Paroles et traduction Dyablo - El Profeta
-¿Cómo
te
enteraste
de
esto?
-"How
did
you
find
out
about
this?"
-Pues
un
chivaton...
-"Well,
a
snitch..."
-¿Y
cómo
se
llama
tu
chivaton?
-"And
what's
your
snitch's
name?"
-Bueno,
pues
es
uno
de
esos
que
no
tienen
nombre...
-"Well,
it's
one
of
those
who
don't
have
a
name..."
-Hayy...
eto's
chingados
anónimos
carai...
-"Hayy...
these
damn
anonymous
ones,
damn..."
-Estas
muy
bien
enterado
he...
-"You're
very
well
informed,
huh..."
Es
el
Imperio
del
Profeta
de
un
azteca
loco,
It's
the
Empire
of
the
Prophet,
of
a
crazy
Aztec,
Una
revolución,
adquisición
yo
la
provoco,
A
revolution,
acquisition,
I
provoke
it,
Es
la
conquista
de
Aslam,
It's
the
conquest
of
Aslam,
La
gloria
y
el
infierno,
The
glory
and
hell,
Es
una
marcha
triunfal,
jugaste
y
bien
en
serio,
It's
a
triumphal
march,
you
played
and
you
played
seriously,
Con
doce
demonios
te
espero
yo
en
el
cementerio,
With
twelve
demons
I
await
you
in
the
cemetery,
Conmigo
prece's,
soy
un
calinfa
soy
un
guerrillero,
You'll
pray
with
me,
I'm
a
caliph,
I'm
a
guerrilla,
Y
prefiero,
morir
parado
que
morir
arrodillado
y
And
I'd
rather
die
standing
than
die
kneeling
and
Traicionar
a
aquel
que
me
ha
ayudado.
Betray
the
one
who
has
helped
me.
No
abras
la
boca
o
te
perforo
con
un
sacacorcho,
Don't
open
your
mouth
or
I'll
pierce
you
with
a
corkscrew,
Ya
sea
por
bien
o
sea
por
mal
tu
lengua
te
la
mocho,
Whether
by
good
or
by
evil,
I'll
chop
your
tongue,
Poco
a
poco,
Little
by
little,
Esperare
a
que
caigas
para
yo
aplastarte
y
arrastrarte,
I'll
wait
for
you
to
fall
so
I
can
crush
you
and
drag
you,
Y
poder
darte
And
be
able
to
give
you
Una
lección
sin
compasión
y
sin
misericordia,
A
lesson
without
compassion
and
without
mercy,
Culminación,
difamación
cambiaste
tu
la
historia,
Culmination,
defamation,
you
changed
the
story,
Pues
le
faltaste
el
respeto
a
Dyablo
el
Profeta,
Well,
you
disrespected
Dyablo
the
Prophet,
Haz
traicionado
a
un
ser
que
tiene
sangre
azteca.
You
betrayed
a
being
who
has
Aztec
blood.
Es
el
Imperio
It's
the
Empire
De
un
Profeta
azteca
Of
an
Aztec
Prophet
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Don't
open
your
mouth,
because
it's
your
turn,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Maybe
you
can
talk,
Tal
vez
puedas
inventar,
Maybe
you
can
invent,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
But
I
swear
if
I
touch
you,
you
won't
tell
the
tale.
Te
lo
advertí,
te
aconsejé
que
no
me
traicionaras,
I
warned
you,
I
advised
you
not
to
betray
me,
Te
convertí,
yo
te
forme
con
esto
tu
me
pagas,
I
converted
you,
I
formed
you,
this
is
how
you
repay
me,
Soy
azteca
j'omi,
I'm
Aztec,
j'omi,
El
Profeta
j'omi,
The
Prophet,
j'omi,
El
que
la
hace
me
la
paga
te
lo
juro
j'omi,
The
one
who
does
it,
pays
me,
I
swear,
j'omi,
Y
ten
cuidado
que
del
plato
a
la
boca
se
te
cae
la
sopa,
And
be
careful,
from
the
plate
to
the
mouth,
the
soup
falls,
Porosiconora
tu
sangre
brota.
Porosiconora,
your
blood
will
flow.
Subestimaste
mis
acciones,
You
underestimated
my
actions,
Te
volviste
rata,
You
became
a
rat,
Eras
mi
amigo,
te
volviste
viruja
barata.
You
were
my
friend,
you
became
a
cheap
little
viruja.
De
casanova
ni
la
fama
tú
no
tienes
nada,
You
don't
even
have
the
fame
of
a
Casanova,
Vas
presumiendo
por
el
mundo
ya
no
tienes
nada,
You
go
around
bragging,
you
have
nothing
left,
Me
río
de
tu
persona
y
de
tu
ceja
rasurada,
I
laugh
at
your
person
and
your
shaved
eyebrow,
De
tus
historias,
fantasías,
de
tu
pendejada.
Of
your
stories,
fantasies,
of
your
bullshit.
Tarde
o
temprano
nunca
olvido
siempre
me
las
cobro,
Sooner
or
later,
I
never
forget,
I
always
collect,
Tu
nombre
escrito
en
mi
libro
negro
y
no
lo
borro,
Your
name
is
written
in
my
black
book
and
I
don't
erase
it,
Existen
reglas
importantes,
There
are
important
rules,
Solo
dos
te
digo:
I'll
tell
you
only
two:
"Mantén
boca
cerrada
y
no
traiciones
a
un
amigo".
"Keep
your
mouth
shut
and
don't
betray
a
friend."
Es
el
Imperio
It's
the
Empire
De
un
Profeta
azteca
Of
an
Aztec
Prophet
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Don't
open
your
mouth,
because
it's
your
turn,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Maybe
you
can
talk,
Tal
vez
puedas
inventar,
Maybe
you
can
invent,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
But
I
swear
if
I
touch
you,
you
won't
tell
the
tale.
Dime
con
quien
te
juntas
y
yo
te
diré
quien
eres,
Tell
me
who
you
hang
out
with
and
I'll
tell
you
who
you
are,
Deja
de
usar
mi
nombre
para
conseguir
mujeres,
Stop
using
my
name
to
get
women,
Se
tu
mismo,
Be
yourself,
Por
ti
mismo,
For
yourself,
Y
aléjate
de
mi
porque
te
vuelvo
en
espejismo.
And
get
away
from
me
because
I'll
turn
you
into
a
mirage.
Como
quisiera
que
me
hubieras
dado
tu
la
cara,
I
wish
you
had
faced
me,
Mas
te
escondiste
como
un
avestruz,
But
you
hid
like
an
ostrich,
A
Jesús
le
rogaba,
I
prayed
to
Jesus,
Para
agarrarte
o
que
te
encontrara,
To
catch
you
or
find
you,
Pero
tu
miedo
te
sacó
y
no
dejó
que
te
hallara,
But
your
fear
got
you
out
and
didn't
let
me
find
you,
Pero
recuerda
esto,
quien
somos
y
en
el
camino
andamos,
But
remember
this,
who
we
are
and
the
path
we
walk,
Te
lo
juro
que
si
no
topamos,
I
swear
if
we
don't
meet,
Haré
que
tragues
tu
puto
veneno,
I'll
make
you
swallow
your
damn
poison,
Y
ruega
a
Dios
que
no
te
encuentre
y
te
meta
leño,
And
pray
to
God
that
I
don't
find
you
and
beat
you
up,
Pues
la
traición
es
un
pecado
mortal,
Because
betrayal
is
a
mortal
sin,
Es
consecuencia
fatal,
It's
a
fatal
consequence,
Es
mi
venganza
letal,
ja!
It's
my
lethal
revenge,
ha!
Solo
recuerda
lo
que
yo
te
digo:
Just
remember
what
I
tell
you:
Eras
mi
amigo
y
te
volvistes
en
mi
enemigo.
You
were
my
friend
and
you
became
my
enemy.
Es
el
Imperio
It's
the
Empire
De
un
Profeta
azteca
Of
an
Aztec
Prophet
No
abras
la
boca,
porque
esta
a
ti
te
toca,
Don't
open
your
mouth,
because
it's
your
turn,
Tal
vez
tu
puedas
hablar,
Maybe
you
can
talk,
Tal
vez
puedas
inventar,
Maybe
you
can
invent,
Pero
te
juro
si
te
toco
no
la
vas
a
contar.
But
I
swear
if
I
touch
you,
you
won't
tell
the
tale.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.