Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgias (Edicion Deluxe)
Nostalgien (Deluxe Edition)
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrinken,
Para
apagar
un
loco
amor
um
eine
verrückte
Liebe
zu
löschen,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir
die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist.
Y
aquí
vengo
para
eso
Und
hierher
komme
ich
deswegen,
A
borrar
antiguos
besos
um
alte
Küsse
zu
tilgen
En
los
besos
de
otras
bocas
in
den
Küssen
anderer
Lippen.
Si
su
amor
fue
flor
de
un
día
Wenn
ihre
Liebe
eine
Eintagsfliege
war,
Porque
causa
es
siempre
mía
warum
ist
dann
diese
grausame
Sorge
Esta
cruel
preocupación
immer
meine
Schuld?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben,
Para
después
poder
brindar
um
danach
anstoßen
zu
können
Por
los
fracasos
del
amor
auf
das
Scheitern
der
Liebe.
Nostalgias
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgie,
ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
como
un
fuego
su
respiración
und
an
meinem
Mund
wie
ein
Feuer
ihren
Atem
zu
spüren.
Angustias
de
sentirme
abandonado
Qualen,
mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado,
pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
ihrer
Seite
ihr
bald
von
Liebe
erzählen
wird.
Hermano,
yo
no
quiero
rebajarme,
ni
pedirle,
ni
llorarle
Bruder,
ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
sie
weder
anflehen
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer,
las
rosas
muertas
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
werde
ich
die
toten
Rosen
fallen
sehen,
De
mi
juventud
meiner
Jugend.
Nostalgias
de
escuchar
su
risa
loca
Nostalgie,
ihr
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
como
un
fuego
su
respiración
und
an
meinem
Mund
wie
ein
Feuer
ihren
Atem
zu
spüren.
Angustias
de
sentirme
abandonado
Qualen,
mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado,
pronto,
pronto
le
hablará
de
amor
und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
ihrer
Seite
ihr
bald
von
Liebe
erzählen
wird.
Hermano,
yo
no
quiero
rebajarme,
ni
pedirle,
ni
llorarle
Bruder,
ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
sie
weder
anflehen
noch
ihr
nachweinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir
noch
ihr
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann.
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer,
las
rosas
muertas
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
werde
ich
die
toten
Rosen
fallen
sehen,
De
mi
juventud
meiner
Jugend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.