Paroles et traduction Dyango - Volviéndole la espalda
Volviéndole la espalda
Отворачиваясь
Hasta
cuándo
durará
la
herida
de
tu
corazón,
Как
долго
продлится
рана
в
твоём
сердце,
Hasta
cuándo
habrá
un
vacío
entre
tu
y
yo
Как
долго
будет
пустота
между
нами
Que
el
amor
no
acaba
así,
Ведь
любовь
не
кончается
так,
Volviéndole
la
espalda,
Отворачиваясь,
Huyendo
a
su
llamada
Убегая
от
её
зова
Una
y
otra
y
otra
vez
Снова
и
снова
и
снова
Mientras
tanto
te
amare
en
silencio,
А
пока
я
буду
любить
тебя
молча,
Callada
tentación
Безмолвное
искушение
Mientras
tanto
iré
perdiendo
la
razón
А
пока
я
буду
терять
рассудок
Que
el
amor
no
acaba
así,
Ведь
любовь
не
кончается
так,
Volviéndole
la
espalda,
Отворачиваясь,
Desnuda
tengo
el
alma
dentro
de
mi
ser
Моя
душа
обнажена
внутри
меня
Tu
mi
vida
mi
poesía,
mi
segunda
piel
Ты
моя
жизнь,
моя
поэзия,
моя
вторая
кожа
Tu
me
has
hecho,
poco
a
poco,
enloquecer
Ты
заставила
меня,
постепенно,
сойти
с
ума
Y
has
logrado
que
yo
sienta
por
primera
vez
И
ты
добилась
того,
что
я
почувствовал
впервые
El
deseo
de
arrojarme
al
ancho
mar,
Желание
броситься
в
открытое
море,
Que
me
llama,
me
desea
y
me
hará
olvidar
Которое
зовёт
меня,
желает
меня
и
заставит
меня
забыть
Mientras
tanto
crece
la
distancia,
А
пока
растёт
расстояние,
Distancia
ente
los
dos
Расстояние
между
нами
Mientras
tanto
va
muriendo
la
ilusión
А
пока
умирает
иллюзия
Que
el
amor
no
acaba
así,
Ведь
любовь
не
кончается
так,
Volviéndole
la
espalda,
Отворачиваясь,
Huyendo
a
su
llamada,
Убегая
от
её
зова,
Una
y
otra
y
otra
vez
Снова
и
снова
и
снова
Tu
mi
vida
mi
poesía,
mi
segunda
piel
Ты
моя
жизнь,
моя
поэзия,
моя
вторая
кожа
Tu
me
has
hecho,
poco
a
poco,
enloquecer
Ты
заставила
меня,
постепенно,
сойти
с
ума
Y
has
logrado
que
yo
sienta
por
primera
vez
И
ты
добилась
того,
что
я
почувствовал
впервые
El
deseo
de
arrojarme
al
ancho
mar,
Желание
броситься
в
открытое
море,
Que
me
llama,
me
desea
y
me
hará
olvidar
Которое
зовёт
меня,
желает
меня
и
заставит
меня
забыть
Tu
mi
vida
mi
poesía,
mi
segunda
piel
Ты
моя
жизнь,
моя
поэзия,
моя
вторая
кожа
Tu
me
has
hecho,
poco
a
poco,
enloquecer
Ты
заставила
меня,
постепенно,
сойти
с
ума
Y
has
logrado
que
yo
sienta
por
primera
vez
И
ты
добилась
того,
что
я
почувствовал
впервые
El
deseo
de
arrojarme
al
ancho
mar,
Желание
броситься
в
открытое
море,
Que
me
llama,
me
desea
y
me
hará
olvidar
Которое
зовёт
меня,
желает
меня
и
заставит
меня
забыть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mariano Perez Garcia, Carlos Gomez Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.