Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Ese Hombre, Pt. 2
For That Man, Pt. 2
Ya
han
pasado
seis
años,
Six
years
have
passed,
Son
las
dos
de
la
tarde
y
está
lloviendo
como
la
primera
vez.
It's
two
in
the
afternoon
and
it's
raining
like
the
first
time.
En
esta
carta
quiero
dejarte
todo
mi
amor,
In
this
letter,
I
want
to
leave
you
all
my
love,
Y
decirte
"Gracias"
por
haberme
ayudado,
And
say
"Thank
you"
for
helping
me,
Por
haberme
entendido...
For
understanding
me...
Son
las
dos
de
la
tarde
y
está
lloviendo
como
la
primera
vez,
It's
two
in
the
afternoon
and
it's
raining
like
the
first
time,
Tal
vez
por
eso
me
cuesta,
tanto
decirte
adiós...
Maybe
that's
why
it's
so
hard
for
me
to
say
goodbye...
Qué
pequeño
es
el
mundo,
quién
iba
a
decirlo
amigo
del
alma,
How
small
the
world
is,
who
would
have
thought,
dear
friend,
Volver
a
encontrarnos
después
de
seis
años
en
el
mismo
lugar,
We
would
meet
again
after
six
years
in
the
same
place,
Soy
como
un
vagabundo,
ella
se
ha
ido,
también
la
he
perdido,
I'm
like
a
vagabond,
she's
gone,
I've
lost
her
too,
Ahora
comprendo
el
dolor
tan
profundo
que
te
hice
pasar...
Now
I
understand
the
deep
pain
I
put
you
through...
Lo
siento
por
ti,
esa
clase
de
amor
no
se
olvida,
I'm
sorry
for
you,
that
kind
of
love
doesn't
go
away,
Yo
lo
sé
muy
bien...
lo
siento
por
ti,
I
know
it
very
well...
I'm
sorry
for
you,
Te
comprendo
amigo,
has
perdido
a
una
gran
mujer...
I
understand
you,
friend,
you've
lost
a
great
woman...
Aún
me
guardas
rencor?
Do
you
still
hold
a
grudge?
Ya
todo
paso...
It's
all
in
the
past...
Entonces
si
aún
eres
mi
amigo,
hazme
solo
un
favor...
Then
if
you're
still
my
friend,
do
me
just
one
favor...
Ayúdame
a
encontrarla
amigo
del
alma,
Help
me
find
her,
dear
friend,
Adiós,
que
tengas
suerte
si
no
vuelvo
a
verte...
Goodbye,
and
good
luck
if
I
don't
see
you
again...
De
qué
te
serviría
traerla
contigo?
What
good
would
it
do
you
to
bring
her
back
with
you?
No
puedes
retener
lo
que
un
día
has
perdido...
You
can't
hold
on
to
what
you've
lost...
Ay!
pero
ayúdame
a
buscarla
te
ruego
hermano,
Oh!
But
help
me
find
her,
I
beg
you,
brother,
Perdón
si
alguna
vez
sin
querer
te
hice
daño...
Forgive
me
if
I
ever
unintentionally
hurt
you...
Tú
has
sido
para
ella
un
ave
de
paso,
You
were
just
a
passing
bird
for
her,
Que
en
un
descuido
me
la
robó
de
los
brazos...
That
in
a
moment
of
carelessness
stole
her
from
my
arms...
Qué
pequeño
es
el
mundo,
quién
iba
a
decirlo
amigo
del
alma,
How
small
the
world
is,
who
would
have
thought,
dear
friend,
Que
me
tocaría
vivir
lo
que
un
día
te
hice
pasar,
That
I
would
have
to
live
what
I
once
put
you
through,
No
lo
entiendo,
te
juro,
la
he
querido
tanto,
solo
Dios
sabe
cuánto,
I
don't
understand,
I
swear,
I
loved
her
so
much,
only
God
knows
how
much,
Nunca
pensé
que
de
esta
manera
me
iba
a
pagar.
I
never
thought
she
would
repay
me
this
way.
La
vida
es
así,
uno
siempre
tropieza
la
piedra
que
una
vez
tiró,
Life
is
like
that,
one
always
stumbles
upon
the
stone
one
once
threw,
La
vida
es
así,
algún
día
nos
pasa
la
cuenta,
quieras
o
no...
Life
is
like
that,
someday
the
bill
comes
due,
whether
you
like
it
or
not...
Aún
me
guardas
rencor?
Do
you
still
hold
a
grudge?
Te
juro
que
no...
I
swear
I
don't...
Entonces
si
aún
eres
mi
amigo,
hazme
solo
un
favor...
Then
if
you're
still
my
friend,
do
me
just
one
favor...
Ayúdame
a
encontrarla
amigo
del
alma,
Help
me
find
her,
dear
friend,
Yo
sé
que
algún
día
tú
vas
a
entenderme...
I
know
that
someday
you
will
understand
me...
Olvídate
de
ella
y
empieza
de
nuevo,
Forget
about
her
and
start
over,
Si
yo
lo
he
conseguido,
tú
puedes
hacerlo...
If
I
have
managed
to
do
it,
you
can
too...
Ay!
pero
ayúdame
a
buscarla
te
ruego
hermano,
Oh!
But
help
me
find
her,
I
beg
you,
brother,
Que
seas
tan
feliz
como
he
sido
a
tu
lado...
May
you
be
as
happy
as
I
have
been
by
your
side...
No
ves
que
todo
esto
es
una
locura,
Don't
you
see
that
all
this
is
crazy,
Después
de
lo
que
hiciste
me
pides
ayuda...
After
what
you
did,
you
ask
for
my
help...
Escúchame
un
segundo...
Listen
to
me
for
a
second...
No
pensaba
encontrarte,
amigo
del
alma,
I
didn't
expect
to
find
you,
dear
friend,
Pero
estamos
aquí
y
no
me
puedo
ir
sin
decir
la
verdad,
But
we're
here
and
I
can't
leave
without
telling
you
the
truth,
Aunque
el
dolor
sea
profundo,
sigue
mi
consejo,
Even
if
the
pain
is
deep,
follow
my
advice,
Trata
de
olvidarla,
porque
desde
el
día
en
que
te
ha
dejado...
Try
to
forget
her,
because
since
the
day
she
left
you...
A
mi
lado...
está.
She's
been
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Galan, Lucia Galan, Aka Maria Graciela Galan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.