Dyango, Jose Gomez Romero & Pimpinela - Por Ese Hombre, Pt. 2 - traduction des paroles en anglais




Por Ese Hombre, Pt. 2
For That Man, Pt. 2
Ya han pasado seis años,
Six years have passed,
Son las dos de la tarde y está lloviendo como la primera vez.
It's two in the afternoon and it's raining like the first time.
En esta carta quiero dejarte todo mi amor,
In this letter, I want to leave you all my love,
Y decirte "Gracias" por haberme ayudado,
And say "Thank you" for helping me,
Por haberme entendido...
For understanding me...
Son las dos de la tarde y está lloviendo como la primera vez,
It's two in the afternoon and it's raining like the first time,
Tal vez por eso me cuesta, tanto decirte adiós...
Maybe that's why it's so hard for me to say goodbye...
Qué pequeño es el mundo, quién iba a decirlo amigo del alma,
How small the world is, who would have thought, dear friend,
Volver a encontrarnos después de seis años en el mismo lugar,
We would meet again after six years in the same place,
Soy como un vagabundo, ella se ha ido, también la he perdido,
I'm like a vagabond, she's gone, I've lost her too,
Ahora comprendo el dolor tan profundo que te hice pasar...
Now I understand the deep pain I put you through...
Lo siento por ti, esa clase de amor no se olvida,
I'm sorry for you, that kind of love doesn't go away,
Yo lo muy bien... lo siento por ti,
I know it very well... I'm sorry for you,
Te comprendo amigo, has perdido a una gran mujer...
I understand you, friend, you've lost a great woman...
Aún me guardas rencor?
Do you still hold a grudge?
Ya todo paso...
It's all in the past...
Entonces si aún eres mi amigo, hazme solo un favor...
Then if you're still my friend, do me just one favor...
Ayúdame a encontrarla amigo del alma,
Help me find her, dear friend,
Adiós, que tengas suerte si no vuelvo a verte...
Goodbye, and good luck if I don't see you again...
De qué te serviría traerla contigo?
What good would it do you to bring her back with you?
No puedes retener lo que un día has perdido...
You can't hold on to what you've lost...
Ay! pero ayúdame a buscarla te ruego hermano,
Oh! But help me find her, I beg you, brother,
Perdón si alguna vez sin querer te hice daño...
Forgive me if I ever unintentionally hurt you...
has sido para ella un ave de paso,
You were just a passing bird for her,
Que en un descuido me la robó de los brazos...
That in a moment of carelessness stole her from my arms...
Qué pequeño es el mundo, quién iba a decirlo amigo del alma,
How small the world is, who would have thought, dear friend,
Que me tocaría vivir lo que un día te hice pasar,
That I would have to live what I once put you through,
No lo entiendo, te juro, la he querido tanto, solo Dios sabe cuánto,
I don't understand, I swear, I loved her so much, only God knows how much,
Nunca pensé que de esta manera me iba a pagar.
I never thought she would repay me this way.
La vida es así, uno siempre tropieza la piedra que una vez tiró,
Life is like that, one always stumbles upon the stone one once threw,
La vida es así, algún día nos pasa la cuenta, quieras o no...
Life is like that, someday the bill comes due, whether you like it or not...
Aún me guardas rencor?
Do you still hold a grudge?
Te juro que no...
I swear I don't...
Entonces si aún eres mi amigo, hazme solo un favor...
Then if you're still my friend, do me just one favor...
Ayúdame a encontrarla amigo del alma,
Help me find her, dear friend,
Yo que algún día vas a entenderme...
I know that someday you will understand me...
Olvídate de ella y empieza de nuevo,
Forget about her and start over,
Si yo lo he conseguido, puedes hacerlo...
If I have managed to do it, you can too...
Ay! pero ayúdame a buscarla te ruego hermano,
Oh! But help me find her, I beg you, brother,
Que seas tan feliz como he sido a tu lado...
May you be as happy as I have been by your side...
No ves que todo esto es una locura,
Don't you see that all this is crazy,
Después de lo que hiciste me pides ayuda...
After what you did, you ask for my help...
Escúchame un segundo...
Listen to me for a second...
No pensaba encontrarte, amigo del alma,
I didn't expect to find you, dear friend,
Pero estamos aquí y no me puedo ir sin decir la verdad,
But we're here and I can't leave without telling you the truth,
Aunque el dolor sea profundo, sigue mi consejo,
Even if the pain is deep, follow my advice,
Trata de olvidarla, porque desde el día en que te ha dejado...
Try to forget her, because since the day she left you...
A mi lado... está.
She's been with me.





Writer(s): Joaquin Galan, Lucia Galan, Aka Maria Graciela Galan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.