Paroles et traduction Dyem - Ajuste de Cuentas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajuste de Cuentas
Settling Scores
Todo
iba
bien,
todo
giraba
en
esa
dirección
perfecta,
Everything
was
going
well,
everything
was
spinning
in
that
perfect
direction,
Yo
estaba
dispuesto
a
darlo
todo
y
subir
esa
cuesta,
I
was
willing
to
give
it
all
and
climb
that
hill,
Para
llegar
hasta
ti,
por
inclinada
que
esta
fuera,
To
reach
you,
no
matter
how
steep
it
was,
Solo
pensaba...
"por
favor,
que
esta
chica
sí
me
quiera",
I
only
thought...
"please,
let
this
girl
love
me",
Y
eso
parecía,
pasaban
los
días,
tía,
And
it
seemed
like
that,
the
days
were
going
by,
aunt,
No
sé
cómo
explicarlo,
pero
yo
cada
vez
más
te
quería,
I
don't
know
how
to
explain
it,
but
I
loved
you
more
and
more,
Y
claro
pobrecito
de
mi,
pobre
ciego
enloquecido...
And
of
course,
poor
me,
poor
blind
madman...
¡Diego,
despierta
del
coma
en
el
que
te
has
metido!,
Diego,
wake
up
from
the
coma
you've
gotten
yourself
into!,
Reacciona,
abre
los
ojos
y
mírate
ahora,
React,
open
your
eyes
and
look
at
yourself
now,
Esa
zorra
te
ha
hecho
más
fuerte,
no
hay
quien
te
tosa,
That
bitch
has
made
you
stronger,
no
one
can
cough
you,
"Pero
yo
la
quiero,
me
da
igual
lo
que
me
digas,
"But
I
love
her,
I
don't
care
what
you
say,
Ella
es
buena,
me
quiere
y
nunca
me
dice
mentiras",
She's
good,
she
loves
me
and
she
never
tells
me
lies",
¿No
te
enteras
o
qué?,
que
solo
eres
un
peón
en
su
ajedrez,
Don't
you
get
it
or
what?,
that
you're
just
a
pawn
in
her
chess,
Que
de
princesa
tiene
lo
mismo
que
yo
de
culé,
That
she
has
as
much
of
a
princess
as
I
do
of
a
culé,
Que
si
los
tuyos
te
lo
dicen,
escucha
y
cállate,
That
if
your
people
tell
you,
listen
and
shut
up,
¡Que
la
has
querido
más
que
a
ti
mismo,
joder!,
That
you
loved
her
more
than
yourself,
damn
it!,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente
como
logro
escapar
de
tus
redes
Feel
how
I
manage
to
escape
your
nets
Ya
no
es
todo
como
quieres,
It's
not
all
your
way
anymore,
Hasta
nunca,
no
me
esperes,
Goodbye,
don't
wait
for
me,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente...
Mando
a
la
mierda
mi
pasado,
Feel...
I
send
my
past
to
hell,
Sayonara
baby,
arrivederci,
he
terminado,
Sayonara
baby,
arrivederci,
I'm
done,
Y
es
que
no
sirve
de
nada
mirar
"patrás"
pa'
ver
si
estás,
And
it's
useless
to
look
"back"
to
see
if
you
are,
Que
me
dejaste
por
otro
y
ahora
vuelves
aquí,
serás...
You
left
me
for
another
and
now
you
come
back
here,
you
will
be...
Puta
te
podría
llamar,
pero
me
lo
reservo,
I
could
call
you
a
bitch,
but
I
reserve
it,
Atiende
bien
esto
que
digo,
que
ya
no
volveré
a
hacerlo,
Listen
carefully
to
what
I'm
saying,
I
won't
do
it
again,
Que
sepas
que
te
quiero,
pero
bajo
tierra
hija
(shhh),
Know
that
I
love
you,
but
underground
daughter
(shhh),
Tienes
muy
subido
el
ego
y
sé
que
con
esto
disfrutas,
You
have
a
very
high
ego
and
I
know
you
enjoy
this,
Toma
asiento
y
tranquilita,
que
esto
va
pa'
largo,
Take
a
seat
and
relax,
this
is
going
to
be
long,
Me
dice
el
folio
que
me
calme,
pero
al
final
me
lo
cargo,
The
folio
tells
me
to
calm
down,
but
in
the
end
I
take
care
of
it,
Qué
putada
camarada,
verla
con
otro
acostada,
What
a
bummer
comrade,
seeing
her
lying
down
with
another,
Mirar
hacia
atrás,
notar
que
para
ella
ya
no
eres
nada,
Looking
back,
noticing
that
you
are
nothing
to
her
anymore,
Volaste
conmigo...
Pero
para
estrellarnos,
tía,
You
flew
with
me...
But
to
crash,
aunt,
Que
te
vaya
bien
en
tu
puta
mierda
de
fantasía,
I
hope
you
do
well
in
your
fucking
fantasy
shit,
Así
que
que
te
follen,
que
me
suelto
de
esta
soga,
So
fuck
you,
I
let
go
of
this
rope,
Yo
prefiero
contárselo
al
folio
que
recurrir
a
la
droga,
I'd
rather
tell
the
folio
than
resort
to
drugs,
Tú
has
sido
la
que
me
ha
dejado,
la
que
se
ha
ido...
You
were
the
one
who
left
me,
the
one
who
left...
Fuiste
el
amor
de
mi
vida
y
el
error
más
grande
que
he
cometido,
You
were
the
love
of
my
life
and
the
biggest
mistake
I've
ever
made,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente
como
logro
escapar
de
tus
redes
Feel
how
I
manage
to
escape
your
nets
Ya
no
es
todo
como
quieres,
It's
not
all
your
way
anymore,
Hasta
nunca,
no
me
esperes,
Goodbye,
don't
wait
for
me,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente...
Mando
a
la
mierda
mi
pasado,
Feel...
I
send
my
past
to
hell,
Sayonara
baby,
arrivederci,
he
terminado,
Sayonara
baby,
arrivederci,
I'm
done,
Señálame
como
el
malo,
con
todo
lo
que
he
luchado,
Point
me
out
as
the
bad
guy,
with
everything
I've
fought,
Nadie
sabe
que
por
tenerte
conmigo
hasta
he
rezado,
Nobody
knows
that
I
even
prayed
to
have
you
with
me,
Y
eso
que
sin
dudarlo
a
ese
cabrón
de
arriba
lo
mataría...
And
that
without
hesitation
I
would
kill
that
bastard
up
there...
Lo
di
todo
y
tú
ni
de
coña
lo
merecías,
I
gave
it
my
all
and
you
didn't
deserve
it
at
all,
Hice
un
pacto
con
Satán,
le
dije
"consíguemela",
I
made
a
pact
with
Satan,
I
told
him
"get
her
for
me",
Que
yo
te
entrego
mi
alma
y
to'
lo
que
me
pidas,
pa'
ti
será,
That
I
give
you
my
soul
and
everything
you
ask
me
for,
it
will
be
for
you,
Ninguno
de
los
dos
consiguió
que
te
tuviera,
Neither
of
us
got
to
have
you,
Ni
siquiera
pudieron
impedir
que
mi
primo
ardiera,
They
couldn't
even
stop
my
cousin
from
burning,
¿Y
ahora
qué?,
¿Qué
me
queda
si
tú
ya
te
has
marchado?,
Now
what?,
What
is
left
for
me
if
you
have
already
left?,
Pues
abrid
bien
los
oídos,
que
yo
lo
digo
alto
y
claro,
Well,
open
your
ears
wide,
I
say
it
loud
and
clear,
Me
queda
la
fuerza
pa'
dejar
por
el
suelo
a
cualquiera
I
have
the
strength
to
leave
anyone
on
the
ground
Que
vuelva
a
meterse
en
mi
vida
sin
tener
ni
puta
idea,
Who
comes
back
into
my
life
without
having
a
fucking
clue,
Y
aquí
os
dejo
esta
pequeña
dosis
de
locura,
And
here
I
leave
you
this
small
dose
of
madness,
Que
escupo
sin
dilación
mientras
mi
alma
poco
a
poco
se
cura,
That
I
spit
out
without
delay
while
my
soul
slowly
heals,
Que
no
se
malinterpreten
mis
palabras,
joder...
Let
my
words
not
be
misinterpreted,
damn
it...
¡Que
solo
quiero
ver
tu
cuerpo
estampado
en
esa
pared!,
I
just
want
to
see
your
body
stamped
on
that
wall!,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente
como
logro
escapar
de
tus
redes
Feel
how
I
manage
to
escape
your
nets
Ya
no
es
todo
como
quieres,
It's
not
all
your
way
anymore,
Hasta
nunca,
no
me
esperes,
Goodbye,
don't
wait
for
me,
Este
es
mi
ajuste
de
cuentas,
así
que...
This
is
my
reckoning,
so...
Vete,
desaparece
de
mi
cabeza
y...
Go
away,
disappear
from
my
head
and...
Siente...
Mando
a
la
mierda
mi
pasado,
Feel...
I
send
my
past
to
hell,
Sayonara
baby,
arrivederci,
he
terminado.
Sayonara
baby,
arrivederci,
I'm
done.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.