Dyem - Después de Tanto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dyem - Después de Tanto




Después de Tanto
After So Long
Después de tanto .
After so long...
Ajuste cuentas con el pasado y con mi cicatriz
I settle accounts with the past and with my scar
Pero aun hay cosas que siento tengo que decir
But there are still things I feel I have to say
Me convertí en un guerrero, buce y empece una guerra
I became a warrior, dived in, and started a war
Y me dio igual llevarme por delante lo que fuera
And I didn't care what I took down with me
El lema era que "el fin justifique los medios"
The motto was "the end justifies the means"
Y no había nada más tal vez estaba ciego
And there was nothing else, maybe I was blind
Demasiado implicado ese fue el fallo
Too involved, that was the mistake
Hoy hice lo que hice mal, joder ahora ya no me callo
Today I did what I did wrong, damn it, now I won't shut up
Intente abrir un circulo que primera vista, estaba cerrado
I tried to open a circle that at first glance was closed
Mi parte racional se iba estaba nublado
My rational part was leaving, it was clouded
Ni siquiera pensaba, si lo que hacia bien o mal
I didn't even think if what I was doing was right or wrong
Porque solo me da igual ¿dónde está mi moral?
Because I just don't care anymore, where is my morality?
Hice amistades solo por la puta conveniencia
I made friendships just for the damn convenience
De sentirla cerca, poder verla, conseguir tenerla
Of feeling you close, being able to see you, to get to have you
Un cabrón sin escrúpulos y egoísta
A bastard without scruples and selfish
Que no hacia nada mal al menos desde su punto de vista
Who did nothing wrong at least from his point of view
Manipule y mentí para pasar tiempo contigo
I manipulated and lied to spend time with you
Me enfrente furioso a mi familia y mis amigos
I faced my family and friends furiously
Sin duda tenia que haber sido mucho mas listo
Without a doubt, I should have been much smarter
Leer entre lineas lo que hacia para haberlo visto
Read between the lines what I was doing to have seen it
Perdone lo imperdonable sin pensar seguí adelante
Forgive the unforgivable without thinking I kept going
Sin dudar de ti joder ni un puto instante
Without doubting you, damn it, not a single moment
Llore más cuando me dejaste que cuando se me fue mi abuelo
I cried more when you left me than when my grandfather passed away
Que injusticia que siempre fuese lo primero
What injustice that you were always first
Ves, pues de tanto aquí me ver reflexionando
You see, after so much, here I am reflecting
Sobre en ti otra vez
On you again
Sobre lo que el pasado no pude entender
On what the past couldn't understand
Sin pensar en lo que pudo haber sido y no fue
Without thinking about what could have been and wasn't
Lo imposible cada vez estaba más cercano
The impossible was getting closer every time
Tanta lucha poco a poco fue menos en vano
So much struggle little by little was less in vain
Sin embargo el camino seguía siendo veneno
However, the path was still poison
Aunque ya estabas tú, para allanarlo y costase menos
Although you were already there, to smooth it out and make it less difficult
Tan perfecta que daba miedo, creer fuese real
So perfect that it was scary to believe it was real
Joder yo por esa princesa tenía que luchar
Damn, I had to fight for that princess
Lo vi todo tan claro, no había nada malo
I saw everything so clearly, there was nothing wrong
Me enamore tan fácil que me asusta recordarlo
I fell in love so easily that it scares me to remember it
Fuiste difícil, casi inalcanzable pero a fin
You were difficult, almost unattainable, but in the end
Después de tanto, cambiaste un no por un si
After so long, you changed a no to a yes
Me prometiste un siempre claro y yo me lo creí
You promised me a clear forever and I believed it
Y recuerdo que entre llanto gritaba "Lo conseguí"
And I remember that between sobs I shouted "I did it!"
Triunfará el amor dijimos
Love will triumph, we said
Convencido seguro de nosotros casi comprometidos
Convinced, sure of us, almost engaged
Veía un horizonte, despejado y claro
I saw a horizon, clear and bright
Pero siempre que salia de tu boca, quedo en el pasado
But whenever it came out of your mouth, it remained in the past
Te fuiste sin darme ninguna explicación
You left without giving me any explanation
Te alejaste como hace la noche del sol
You walked away like the night does from the sun
Adiós futuro, adiós mis sueños, adiós lo que se dijo
Goodbye future, goodbye my dreams, goodbye to what was said
Adiós a los nombres que pondríamos a nuestros hijos
Goodbye to the names we would give our children
Te entregue el universo que me pediste
I gave you the universe you asked for
Y me dijiste, ya no quiero que luches por mi
And you told me, I don't want you to fight for me anymore
¿No suena triste?
Doesn't it sound sad?
No te vayas por favor, no escondas lo que sientes
Don't go, please, don't hide what you feel
Promete que volverás y te arrepientes
Promise you'll come back and regret it
Ves, pues de tanto aquí me ver reflexionando
You see, after so much, here I am reflecting
Sobre en ti otra vez
On you again
Sobre lo que el pasado no pude entender
On what the past couldn't understand
Sin pensar en lo que pudo haber sido y no fue
Without thinking about what could have been and wasn't
Si pudiese no volvería al pasado
If I could, I wouldn't go back to the past
Hoy día soy feliz con lo que tengo al lado
Today I am happy with what I have by my side
Ahora veo todo lo que paso con perspectiva
Now I see everything that happened with perspective
Si tenia que pasar así, pues que la vida siga
If it had to happen like this, then let life go on
Puse una balanza y así pude darme cuenta
I put up a scale and that's how I realized
De la realidad y todo lo que me dio esta experiencia
The reality and everything this experience gave me
Y he aprendido hacer paciente a no de fallecer
And I've learned to be patient, not to die
Hacer constante y tener claro en lo que quiero ser
To be constant and be clear about what I want to be
No me olvido de todo lo bueno que me diste
I don't forget all the good you gave me
No te guardo rencor, que de verdad me quisiste
I don't hold a grudge against you, I know you really loved me
Soy consciente de que también sufriste
I'm aware that you suffered too
Luchaste aunque llegando a la orillas te hundiste
You fought even though you sank when you reached the shore
Me emotivaste querer ser mejor persona y lo lograste
You motivated me to want to be a better person and you succeeded
Puedo ver mi evolución ahora
I can see my evolution now
Me he vuelto exigente y procuro cuidar mis pasos
I have become demanding and I try to watch my steps
Sigo luchando lo mio atrás quedo el pasado
I keep fighting for what's mine, the past is behind me
Después de tanto, hay varias cosas que saco en claro
After so much, there are several things I've learned
Y absoluta-mente todo y lo digo bien alto
And absolutely everything, and I say it out loud
No dejaré el miedo se apodere de mi
I will not let fear take hold of me
Solo por que ese sueño no lo conseguí
Just because I didn't achieve that dream
Siempre estarás en mi recuerdos y serás algo especial
You will always be in my memories and you will be something special
Pasar página no va ligado a olvidar
Turning the page is not linked to forgetting
Después de tanto y comprendido
After so much and understanding
Que nunca jamas entenderá en todo lo que y yo vivimos
That you will never understand everything that you and I lived
Ves, pues de tanto aquí me ver reflexionando
You see, after so much, here I am reflecting
Sobre en ti otra vez
On you again
Sobre lo que el pasado no pude entender
On what the past couldn't understand
Sin pensar en lo que pudo haber sido y no fue
Without thinking about what could have been and wasn't





Writer(s): Dyem, Santaflow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.