Paroles et traduction Dyem - Después de Tanto
Después de Tanto
After So Long
Después
de
tanto
.
After
so
long...
Ajuste
cuentas
con
el
pasado
y
con
mi
cicatriz
I
settle
accounts
with
the
past
and
with
my
scar
Pero
aun
hay
cosas
que
siento
tengo
que
decir
But
there
are
still
things
I
feel
I
have
to
say
Me
convertí
en
un
guerrero,
buce
y
empece
una
guerra
I
became
a
warrior,
dived
in,
and
started
a
war
Y
me
dio
igual
llevarme
por
delante
lo
que
fuera
And
I
didn't
care
what
I
took
down
with
me
El
lema
era
que
"el
fin
justifique
los
medios"
The
motto
was
"the
end
justifies
the
means"
Y
no
había
nada
más
tal
vez
estaba
ciego
And
there
was
nothing
else,
maybe
I
was
blind
Demasiado
implicado
ese
fue
el
fallo
Too
involved,
that
was
the
mistake
Hoy
hice
lo
que
hice
mal,
joder
ahora
ya
no
me
callo
Today
I
did
what
I
did
wrong,
damn
it,
now
I
won't
shut
up
Intente
abrir
un
circulo
que
primera
vista,
estaba
cerrado
I
tried
to
open
a
circle
that
at
first
glance
was
closed
Mi
parte
racional
se
iba
estaba
nublado
My
rational
part
was
leaving,
it
was
clouded
Ni
siquiera
pensaba,
si
lo
que
hacia
bien
o
mal
I
didn't
even
think
if
what
I
was
doing
was
right
or
wrong
Porque
solo
me
da
igual
¿dónde
está
mi
moral?
Because
I
just
don't
care
anymore,
where
is
my
morality?
Hice
amistades
solo
por
la
puta
conveniencia
I
made
friendships
just
for
the
damn
convenience
De
sentirla
cerca,
poder
verla,
conseguir
tenerla
Of
feeling
you
close,
being
able
to
see
you,
to
get
to
have
you
Un
cabrón
sin
escrúpulos
y
egoísta
A
bastard
without
scruples
and
selfish
Que
no
hacia
nada
mal
al
menos
desde
su
punto
de
vista
Who
did
nothing
wrong
at
least
from
his
point
of
view
Manipule
y
mentí
para
pasar
tiempo
contigo
I
manipulated
and
lied
to
spend
time
with
you
Me
enfrente
furioso
a
mi
familia
y
mis
amigos
I
faced
my
family
and
friends
furiously
Sin
duda
tenia
que
haber
sido
mucho
mas
listo
Without
a
doubt,
I
should
have
been
much
smarter
Leer
entre
lineas
lo
que
hacia
para
haberlo
visto
Read
between
the
lines
what
I
was
doing
to
have
seen
it
Perdone
lo
imperdonable
sin
pensar
seguí
adelante
Forgive
the
unforgivable
without
thinking
I
kept
going
Sin
dudar
de
ti
joder
ni
un
puto
instante
Without
doubting
you,
damn
it,
not
a
single
moment
Llore
más
cuando
me
dejaste
que
cuando
se
me
fue
mi
abuelo
I
cried
more
when
you
left
me
than
when
my
grandfather
passed
away
Que
injusticia
que
tú
siempre
fuese
lo
primero
What
injustice
that
you
were
always
first
Ves,
pues
de
tanto
aquí
me
ver
reflexionando
You
see,
after
so
much,
here
I
am
reflecting
Sobre
en
ti
otra
vez
On
you
again
Sobre
lo
que
el
pasado
no
pude
entender
On
what
the
past
couldn't
understand
Sin
pensar
en
lo
que
pudo
haber
sido
y
no
fue
Without
thinking
about
what
could
have
been
and
wasn't
Lo
imposible
cada
vez
estaba
más
cercano
The
impossible
was
getting
closer
every
time
Tanta
lucha
poco
a
poco
fue
menos
en
vano
So
much
struggle
little
by
little
was
less
in
vain
Sin
embargo
el
camino
seguía
siendo
veneno
However,
the
path
was
still
poison
Aunque
ya
estabas
tú,
para
allanarlo
y
costase
menos
Although
you
were
already
there,
to
smooth
it
out
and
make
it
less
difficult
Tan
perfecta
que
daba
miedo,
creer
fuese
real
So
perfect
that
it
was
scary
to
believe
it
was
real
Joder
yo
por
esa
princesa
tenía
que
luchar
Damn,
I
had
to
fight
for
that
princess
Lo
vi
todo
tan
claro,
no
había
nada
malo
I
saw
everything
so
clearly,
there
was
nothing
wrong
Me
enamore
tan
fácil
que
me
asusta
recordarlo
I
fell
in
love
so
easily
that
it
scares
me
to
remember
it
Fuiste
difícil,
casi
inalcanzable
pero
a
fin
You
were
difficult,
almost
unattainable,
but
in
the
end
Después
de
tanto,
cambiaste
un
no
por
un
si
After
so
long,
you
changed
a
no
to
a
yes
Me
prometiste
un
siempre
claro
y
yo
me
lo
creí
You
promised
me
a
clear
forever
and
I
believed
it
Y
recuerdo
que
entre
llanto
gritaba
"Lo
conseguí"
And
I
remember
that
between
sobs
I
shouted
"I
did
it!"
Triunfará
el
amor
dijimos
Love
will
triumph,
we
said
Convencido
seguro
de
nosotros
casi
comprometidos
Convinced,
sure
of
us,
almost
engaged
Veía
un
horizonte,
despejado
y
claro
I
saw
a
horizon,
clear
and
bright
Pero
siempre
que
salia
de
tu
boca,
sé
quedo
en
el
pasado
But
whenever
it
came
out
of
your
mouth,
it
remained
in
the
past
Te
fuiste
sin
darme
ninguna
explicación
You
left
without
giving
me
any
explanation
Te
alejaste
como
hace
la
noche
del
sol
You
walked
away
like
the
night
does
from
the
sun
Adiós
futuro,
adiós
mis
sueños,
adiós
lo
que
se
dijo
Goodbye
future,
goodbye
my
dreams,
goodbye
to
what
was
said
Adiós
a
los
nombres
que
pondríamos
a
nuestros
hijos
Goodbye
to
the
names
we
would
give
our
children
Te
entregue
el
universo
que
me
pediste
I
gave
you
the
universe
you
asked
for
Y
me
dijiste,
ya
no
quiero
que
luches
por
mi
And
you
told
me,
I
don't
want
you
to
fight
for
me
anymore
¿No
suena
triste?
Doesn't
it
sound
sad?
No
te
vayas
por
favor,
no
escondas
lo
que
sientes
Don't
go,
please,
don't
hide
what
you
feel
Promete
que
volverás
y
te
arrepientes
Promise
you'll
come
back
and
regret
it
Ves,
pues
de
tanto
aquí
me
ver
reflexionando
You
see,
after
so
much,
here
I
am
reflecting
Sobre
en
ti
otra
vez
On
you
again
Sobre
lo
que
el
pasado
no
pude
entender
On
what
the
past
couldn't
understand
Sin
pensar
en
lo
que
pudo
haber
sido
y
no
fue
Without
thinking
about
what
could
have
been
and
wasn't
Si
pudiese
no
volvería
al
pasado
If
I
could,
I
wouldn't
go
back
to
the
past
Hoy
día
soy
feliz
con
lo
que
tengo
al
lado
Today
I
am
happy
with
what
I
have
by
my
side
Ahora
veo
todo
lo
que
paso
con
perspectiva
Now
I
see
everything
that
happened
with
perspective
Si
tenia
que
pasar
así,
pues
que
la
vida
siga
If
it
had
to
happen
like
this,
then
let
life
go
on
Puse
una
balanza
y
así
pude
darme
cuenta
I
put
up
a
scale
and
that's
how
I
realized
De
la
realidad
y
todo
lo
que
me
dio
esta
experiencia
The
reality
and
everything
this
experience
gave
me
Y
he
aprendido
hacer
paciente
a
no
de
fallecer
And
I've
learned
to
be
patient,
not
to
die
Hacer
constante
y
tener
claro
en
lo
que
quiero
ser
To
be
constant
and
be
clear
about
what
I
want
to
be
No
me
olvido
de
todo
lo
bueno
que
me
diste
I
don't
forget
all
the
good
you
gave
me
No
te
guardo
rencor,
sé
que
de
verdad
me
quisiste
I
don't
hold
a
grudge
against
you,
I
know
you
really
loved
me
Soy
consciente
de
que
tú
también
sufriste
I'm
aware
that
you
suffered
too
Luchaste
aunque
llegando
a
la
orillas
te
hundiste
You
fought
even
though
you
sank
when
you
reached
the
shore
Me
emotivaste
querer
ser
mejor
persona
y
lo
lograste
You
motivated
me
to
want
to
be
a
better
person
and
you
succeeded
Puedo
ver
mi
evolución
ahora
I
can
see
my
evolution
now
Me
he
vuelto
exigente
y
procuro
cuidar
mis
pasos
I
have
become
demanding
and
I
try
to
watch
my
steps
Sigo
luchando
lo
mio
atrás
quedo
el
pasado
I
keep
fighting
for
what's
mine,
the
past
is
behind
me
Después
de
tanto,
hay
varias
cosas
que
saco
en
claro
After
so
much,
there
are
several
things
I've
learned
Y
absoluta-mente
todo
y
lo
digo
bien
alto
And
absolutely
everything,
and
I
say
it
out
loud
No
dejaré
el
miedo
se
apodere
de
mi
I
will
not
let
fear
take
hold
of
me
Solo
por
que
ese
sueño
no
lo
conseguí
Just
because
I
didn't
achieve
that
dream
Siempre
estarás
en
mi
recuerdos
y
serás
algo
especial
You
will
always
be
in
my
memories
and
you
will
be
something
special
Pasar
página
no
va
ligado
a
olvidar
Turning
the
page
is
not
linked
to
forgetting
Después
de
tanto
y
comprendido
After
so
much
and
understanding
Que
nunca
jamas
entenderá
en
todo
lo
que
tú
y
yo
vivimos
That
you
will
never
understand
everything
that
you
and
I
lived
Ves,
pues
de
tanto
aquí
me
ver
reflexionando
You
see,
after
so
much,
here
I
am
reflecting
Sobre
en
ti
otra
vez
On
you
again
Sobre
lo
que
el
pasado
no
pude
entender
On
what
the
past
couldn't
understand
Sin
pensar
en
lo
que
pudo
haber
sido
y
no
fue
Without
thinking
about
what
could
have
been
and
wasn't
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dyem, Santaflow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.