Dyem - Lo Más Profundo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dyem - Lo Más Profundo




Lo Más Profundo
Самое Глубокое
Te escribo esta carta, mi amor, para sincerarme
Пишу тебе это письмо, моя любовь, чтобы быть откровенным.
que el tiempo ya ha pasado, pero no puedo olvidarte No es que te eche en falta,
Знаю, время уже прошло, но я не могу тебя забыть. Не то чтобы я скучал,
Es que no puedo aguantar ni un día mas
Просто я не могу выдержать ни дня больше.
Llevo dentro tu recuerdo y que no se irá jamás.
Ношу внутри твоё воспоминание, и знаю, что оно никогда не исчезнет.
Pasan los días, tu mirada sigue aquí.
Проходят дни, твой взгляд всё ещё здесь.
La noche es fría, me cuesta dormir sin ti.
Ночь холодная, мне трудно спать без тебя.
Jamás pensé que te necesitase tanto ahora,
Никогда не думал, что буду так сильно в тебе нуждаться сейчас,
Realmente me doy cuenta de que el tiempo no perdona. Soñé más de mil noches con un futuro a tu lado,
По-настоящему понимаю, что время не прощает. Я мечтал больше тысячи ночей о будущем рядом с тобой,
Ahora estoy preso en esta cárcel llamada pasado,
Теперь я узник в этой тюрьме под названием прошлое.
Es por esta razón que te escribo este texto,
Именно поэтому я пишу тебе этот текст,
Me veo obligado a confesar algo aunque lo detesto.
Я вынужден признаться в чём-то, хотя ненавижу это.
¿SE PUEDE SABER QUE COJONES ESTÁS HACIENDO? ¡DEJA EL PAPEL Y EL BOLÍGRAFO EN EL PUTO SUELO!
МОЖНО УЗНАТЬ, ЧТО, ЧЁРТ ВОЗЬМИ, ТЫ ДЕЛАЕШЬ? БРОСЬ БУМАГУ И РУЧКУ НА ЧЁРТОВ ПОЛ!
Creo recordar haberte dejado muy claro
Кажется, я помню, что дал тебе очень чётко понять,
Que arrepentirse es un lastre,
Что раскаяние это груз,
Que es mejor dejar a un lado.
Который лучше оставить.
Me da igual lo que pienses o digas, no lo intentes más, no tienes la misma fuerza que tuviste tiempo atrás,
Мне всё равно, что ты думаешь или говоришь, не пытайся больше, у тебя нет той силы, что была раньше.
Tengo la oportunidad de quedarme en paz y poner fin,
У меня есть возможность остаться в покое и положить конец,
¡no me queda nada y eso te lo debo a ti!
У меня ничего не осталось, и это я тебе обязан!
aceptaste hacerlo, el acuerdo fue mutuo, no me jodas ahora te arrepientes y me echas la culpa,
Ты согласилась на это, договор был обоюдным, не смей теперь раскаиваться и обвинять меня.
¿Estás de broma?
Ты шутишь?
Puto cobarde de mierda, menos mal que estoy yo aquí, me pregunto qué sería de ti sin mí...
Чёртов трусливый кусок дерьма, хорошо, что я здесь, интересно, что бы с тобой было без меня...
Nunca podrás escapar, siempre cerca me tendrás, somos uno hasta el final, en lo más profundo de tu ser
Ты никогда не сможешь сбежать, я всегда буду рядом, мы одно целое до конца, в самой глубине твоего существа
Yo siempre voy a estar.
Я всегда буду.
Nunca podrás escapar, siempre cerca me tendrás, somos uno hasta el final, en lo más profundo de tu ser
Ты никогда не сможешь сбежать, я всегда буду рядом, мы одно целое до конца, в самой глубине твоего существа
Yo siempre voy a estar.
Я всегда буду.
No muy bien por dónde empezar pero te lo mereces, tienes que saber lo que pasó, ya no vale esconderse.
Не знаю, с чего начать, но ты это заслужила, ты должна знать, что произошло, больше нельзя прятаться.
De repente un día empecé a sentir una presencia, acompañada de unas voces que escuchaba en mi cabeza.
Внезапно однажды я начал чувствовать чьё-то присутствие, сопровождаемое голосами, которые я слышал в своей голове.
"A partir de ahora seremos tu y yo, nada más" me decía, susurrando justo antes de irme a acostar.
этого момента будем только ты и я, больше никого", говорил он, шепча прямо перед тем, как я ложился спать.
La situación fue empeorando día día,
Ситуация ухудшалась день ото дня.
Me miraba en el espejo y, no me reconocía.
Я смотрел на себя в зеркало и не узнавал себя.
Empecé a despertar de manera extraña,
Я начал просыпаться странным образом,
Como si hubiese salido de un coma, sin recordar nada. "Déjate llevar y no protestes que todo irá bien.
Как будто вышел из комы, ничего не помня. "Отпусти себя и не сопротивляйся, всё будет хорошо.
Yo que también deseas hacerlo, joder!"
Я знаю, что ты тоже этого хочешь, чёрт возьми!"
Y así fue como fui perdiendo el control de mismo, yo intentaba luchar pero ya estaba en ese abismo,
И вот так я потерял контроль над собой, я пытался бороться, но уже был в этой бездне.
La realidad es que apenas te resististe, cállate joder,
На самом деле ты почти не сопротивлялась, заткнись, чёрт возьми,
¡es hora de contar lo que hiciste!
Пора рассказать, что ты сделала!
Aquella noche las voces no me dejaban dormir,
В ту ночь голоса не давали мне спать.
Empuñé un cuchillo y sin pensarlo me dirigí a ti,
Я схватил нож и, не раздумывая, направился к тебе.
Sentí el tacto del acero con tu cuello y me gustó,
Я почувствовал прикосновение стали к твоей шее, и мне понравилось.
Lo repetiría una y mil veces sin dudarlo y ¡no!
Я повторил бы это тысячу раз без колебаний, и нет!
¡No que estoy diciendo!
Я не знаю, что говорю!
Date cuenta que no escaparás de mí, ¡ya lo estás viendo! ¡Cállate!
Пойми, что ты не убежишь от меня, ты уже это видишь! Замолчи!
Siempre estaremos juntos ya no hay vuelta atrás,
Мы всегда будем вместе, пути назад нет.
Ya encontré la forma de no volverte a escuchar jamás.
Я нашёл способ больше никогда тебя не слышать.
Nunca podrás escapar, siempre cerca me tendrás, somos uno hasta el final, en lo más profundo de tu ser
Ты никогда не сможешь сбежать, я всегда буду рядом, мы одно целое до конца, в самой глубине твоего существа
Yo siempre voy a estar.
Я всегда буду.
Nunca podrás escapar, siempre cerca me tendrás, somos uno hasta el final, en lo más profundo de tu ser yo siempre voy a estar.
Ты никогда не сможешь сбежать, я всегда буду рядом, мы одно целое до конца, в самой глубине твоего существа я всегда буду.





Writer(s): Dyem, Santaflow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.