Paroles et traduction Dyem - Parte de Mi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
parte
de
mi
es
A
part
of
me
is
Enseñame
que
estoy
aquí
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
he
enredado?
How
many
times
have
I
tangled
things
up?
¿Cuántas
me
has
avisado
y
al
final
me
he
equivocado?
How
many
times
have
you
warned
me,
and
in
the
end
I
was
wrong?
Enseñame
que
estoy
aquí
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
me
he
perdido?
How
many
times
have
I
lost
myself?
¿Cuántas
te
he
asustado?
How
many
times
have
I
scared
you?
¿Cuántas
hemos
discutido,
huido
cada
uno
por
su
lado?
How
many
times
have
we
argued,
each
running
away
to
our
own
corner?
De
vivir
a
bajo
cero
se
te
olvida
el
frío
Living
below
zero,
you
forget
the
cold
Mi
voz
sonrie
y
no
sonrio
My
voice
smiles
but
I
don't
Pierdo
y
rompo
todo
por
los
nervios
I
lose
and
break
everything
out
of
nerves
Por
no
morderme
el
labio
For
not
biting
my
lip
Por
no
tener
remedio
For
being
incorrigible
Las
manos
congeladas
Frozen
hands
Tu
levántate
no
llores
You,
get
up,
don't
cry
Dale
motivos
a
mi
hermana
y
a
mi
madre
flores
Give
reasons
to
my
sister
and
my
mother,
flowers
Da,
dale
papa
tu
no
me
falles
Give,
give
Dad,
don't
let
me
down
Quiero
tenerte
cerca,
aquí
conmigo,
¿me
oyes?
I
want
to
have
you
close,
here
with
me,
do
you
hear
me?
Aprendí
de
ti
que
huir
es
de
cobardes
I
learned
from
you
that
running
away
is
for
cowards
Que
hay
que
serse
fiel
y
siendo
tu
echarle
un
par
de
de
That
one
must
be
faithful,
and
being
you,
give
it
a
couple
of
Mis
manos
mil
errores
My
hands,
a
thousand
mistakes
Y
hoy
me
odio
al
verte
y
verme
triste
sin
mayores
And
today
I
hate
myself
seeing
you
and
me
sad,
without
elders
Siento
haberme
alejado
tantas
veces
I'm
sorry
for
having
distanced
myself
so
many
times
Juicios,
policías,
servicios
sociales
Judgments,
police,
social
services
No
haber
estado
el
día
en
que
se
fue
tu
madre,
Not
being
there
the
day
your
mother
left
Hoy,
te
veo
sin
ganas
padre
Today,
I
see
you
without
desire,
Dad
Sólo
puedo
decirte
que
mis
manos
son
las
tuyas
I
can
only
tell
you
that
my
hands
are
yours
Que
se
me
caen
las
lágrimas
en
pensar
que
te
vayas
That
tears
fall
from
my
eyes
thinking
that
you'll
leave
Mama
te
necesita
no
huyas
Mom
needs
you,
don't
run
away
Siento
mis
pellas,
los
coches
patrulla
I
feel
my
mistakes,
the
patrol
cars
Las
llamadas
del
cuartel
y
en
el
papel
mis
huellas
The
calls
from
the
barracks
and
my
fingerprints
on
paper
Siento
haberte
mentido
y
haberme
alejado
I'm
sorry
for
having
lied
to
you
and
having
distanced
myself
Por
la
vida
que
he
elegido
yo
y
a
la
que
os
he
obligado,
y
For
the
life
I
chose
and
the
one
I
forced
you
into,
and
Lucho
por
pagarme
mi
tejado
sin
ser
un
esclavo
I
fight
to
pay
for
my
own
roof
without
being
a
slave
De
tanto
tropezar
tenía
que
sacar
algo,
¿no?
From
so
much
stumbling
I
had
to
get
something
out
of
it,
right?
Voy
a
sacarme
el
rabo
I'm
going
to
work
my
ass
off
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
he
enredado?
How
many
times
have
I
tangled
things
up?
¿Cuántas
me
has
avisado
y
al
final
me
he
equivocado?
How
many
times
have
you
warned
me,
and
in
the
end
I
was
wrong?
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
me
he
perdido?
How
many
times
have
I
lost
myself?
¿Cuántas
te
he
asustado?
How
many
times
have
I
scared
you?
¿Cuántas
hemos
discutido,
huido
cada
uno
por
su
lado?
How
many
times
have
we
argued,
each
running
away
to
our
own
corner?
Orgullo
y
corazón
guerrero
Pride
and
a
warrior's
heart
Incomprendido,
humilde,
lleno
de
ambición
Misunderstood,
humble,
full
of
ambition
Pero
es
esa
parte
de
mi,
la
que
rellena
el
renglón
But
it's
that
part
of
me,
the
one
that
fills
the
line
No
tuve
un
don,
si
dos
cojones
pa
decir
I
didn't
have
a
gift,
but
two
balls
to
say
Mi
jefe
soy
yo
I'm
my
own
boss
Y
he
pasado
hambre
por
no
llamaros
And
I've
gone
hungry
for
not
calling
you
Lunas
y
malos
tragos
Moons
and
bad
times
Añorarte
y
no
pedir
perdón
Longing
for
you
and
not
asking
for
forgiveness
Vivir
entre
extraños
Living
among
strangers
Casas
de
empeño
Pawn
shops
Siempre
de
apaño
en
apaño
Always
scraping
by
Por
no
pararme
y
darme
el
golpe
For
not
stopping
and
hitting
myself
Por
no
escuchar
que
la
he
cagado
como
siempre
For
not
hearing
that
I
messed
up,
as
always
Te
escribo
por
romper
ese
silencio
I
write
to
you
to
break
that
silence
Esa
barrera
que
me
jode
y
que
me
aleja
de
mi
gente
That
barrier
that
screws
me
up
and
distances
me
from
my
people
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
me
he
callado?
How
many
times
have
I
kept
quiet?
¿Cuántas
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
me
has
avisado?
How
many
times
have
you
warned
me?
Por
ahi
no,
pero
he
querido
comprobarlo
"Don't
go
there,"
but
I
wanted
to
see
for
myself
Orgullo
y
corazón
guerrero
Pride
and
a
warrior's
heart
Incomprendido,
humilde,
lleno
de
ambición
Misunderstood,
humble,
full
of
ambition
Pero
es
esa
parte
de
mi,
la
que
rellena
el
renglón
But
it's
that
part
of
me,
the
one
that
fills
the
line
No
tuve
un
don,
si
dos
cojones
pa
decir
I
didn't
have
a
gift,
but
two
balls
to
say
Mi
jefe
soy
yo
I'm
my
own
boss
Y
he
pasado
hambre
por
no
llamaros
And
I've
gone
hungry
for
not
calling
you
Lunas
y
malos
tragos
Moons
and
bad
times
Añorarte
y
no
pedir
perdón
Longing
for
you
and
not
asking
for
forgiveness
Vivir
entre
extraños
Living
among
strangers
Casas
de
empeño
Pawn
shops
Siempre
de
apaño
en
apaño
Always
scraping
by
Por
no
pararme
y
darme
el
golpe
For
not
stopping
and
hitting
myself
Por
no
escuchar
que
la
he
cagado
como
siempre
For
not
hearing
that
I
messed
up,
as
always
Te
escribo
por
romper
ese
silencio
I
write
to
you
to
break
that
silence
Esa
barrera
que
me
jode
y
que
me
aleja
de
mi
gente
That
barrier
that
screws
me
up
and
distances
me
from
my
people
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
me
he
callado?
How
many
times
have
I
kept
quiet?
¿Cuántas
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
me
has
avisado?
How
many
times
have
you
warned
me?
Por
ahi
no,
pero
he
querido
comprobarlo
"Don't
go
there,"
but
I
wanted
to
see
for
myself
Por
la
brecha
de
mi
frente
For
the
gash
on
my
forehead
Por
los
callos
de
mis
manos
For
the
calluses
on
my
hands
Por
mi
gente
que
se
ha
ido
For
my
people
who
are
gone
Pero
más
por
los
que
estamos
But
more
for
those
of
us
who
are
still
here
Porque
seremos
los
malos
Because
we
may
be
the
bad
guys
Pero
seguimos
aqui
But
we're
still
here
Por
eso
sí
brindamos
That's
why
we
raise
a
toast
Por
la
brecha
de
mi
frente
For
the
gash
on
my
forehead
Por
los
callos
de
mis
manos
For
the
calluses
on
my
hands
Por
mi
gente
que
se
ha
ido
For
my
people
who
are
gone
Pero
más
por
los
que
estamos
But
more
for
those
of
us
who
are
still
here
Porque
seremos
los
malos
Because
we
may
be
the
bad
guys
Pero
seguimos
aqui
But
we're
still
here
Por
eso
sí
brindamos
That's
why
we
raise
a
toast
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
he
enredado?
How
many
times
have
I
tangled
things
up?
¿Cuántas
me
has
avisado
y
al
final
me
he
equivocado?
How
many
times
have
you
warned
me,
and
in
the
end
I
was
wrong?
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
me
he
perdido?
How
many
times
have
I
lost
myself?
¿Cuántas
te
he
asustado?
How
many
times
have
I
scared
you?
¿Cuántas
hemos
discutido,
huido
cada
uno
por
su
lado?
How
many
times
have
we
argued,
each
running
away
to
our
own
corner?
Enseñame
que
estoy
aqui
Teach
me
that
I'm
here
Si
soy
algo
en
esta
vida
es
una
parte
de
ti
If
I
am
anything
in
this
life,
it's
a
part
of
you
¿Cuántas
veces
la
he
cagado?
How
many
times
have
I
messed
up?
¿Cuántas
he
enredado?
How
many
times
have
I
tangled
things
up?
¿Cuántas
me
has
avisado
y
al
final
me
he
equivocado?
How
many
times
have
you
warned
me,
and
in
the
end
I
was
wrong?
Enseñame
que
estoy
aqui...
Teach
me
that
I'm
here...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Diego Mateo Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.