Dyem - Parte de Mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dyem - Parte de Mi




Parte de Mi
Part of Me
Una parte de mi es
A part of me is
Enseñame que estoy aquí
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas he enredado?
How many times have I tangled things up?
¿Cuántas me has avisado y al final me he equivocado?
How many times have you warned me, and in the end I was wrong?
Enseñame que estoy aquí
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces me he perdido?
How many times have I lost myself?
¿Cuántas te he asustado?
How many times have I scared you?
¿Cuántas hemos discutido, huido cada uno por su lado?
How many times have we argued, each running away to our own corner?
De vivir a bajo cero se te olvida el frío
Living below zero, you forget the cold
Mi voz sonrie y no sonrio
My voice smiles but I don't
Pierdo y rompo todo por los nervios
I lose and break everything out of nerves
Por no morderme el labio
For not biting my lip
Por no tener remedio
For being incorrigible
Las manos congeladas
Frozen hands
Tu levántate no llores
You, get up, don't cry
Dale motivos a mi hermana y a mi madre flores
Give reasons to my sister and my mother, flowers
Da, dale papa tu no me falles
Give, give Dad, don't let me down
Quiero tenerte cerca, aquí conmigo, ¿me oyes?
I want to have you close, here with me, do you hear me?
Aprendí de ti que huir es de cobardes
I learned from you that running away is for cowards
Que hay que serse fiel y siendo tu echarle un par de de
That one must be faithful, and being you, give it a couple of
Mis manos mil errores
My hands, a thousand mistakes
Y hoy me odio al verte y verme triste sin mayores
And today I hate myself seeing you and me sad, without elders
Siento haberme alejado tantas veces
I'm sorry for having distanced myself so many times
Juicios, policías, servicios sociales
Judgments, police, social services
No haber estado el día en que se fue tu madre,
Not being there the day your mother left
Hoy, te veo sin ganas padre
Today, I see you without desire, Dad
Sólo puedo decirte que mis manos son las tuyas
I can only tell you that my hands are yours
Que se me caen las lágrimas en pensar que te vayas
That tears fall from my eyes thinking that you'll leave
Mama te necesita no huyas
Mom needs you, don't run away
Siento mis pellas, los coches patrulla
I feel my mistakes, the patrol cars
Las llamadas del cuartel y en el papel mis huellas
The calls from the barracks and my fingerprints on paper
Siento haberte mentido y haberme alejado
I'm sorry for having lied to you and having distanced myself
Por la vida que he elegido yo y a la que os he obligado, y
For the life I chose and the one I forced you into, and
Lucho por pagarme mi tejado sin ser un esclavo
I fight to pay for my own roof without being a slave
De tanto tropezar tenía que sacar algo, ¿no?
From so much stumbling I had to get something out of it, right?
Voy a sacarme el rabo
I'm going to work my ass off
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas he enredado?
How many times have I tangled things up?
¿Cuántas me has avisado y al final me he equivocado?
How many times have you warned me, and in the end I was wrong?
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces me he perdido?
How many times have I lost myself?
¿Cuántas te he asustado?
How many times have I scared you?
¿Cuántas hemos discutido, huido cada uno por su lado?
How many times have we argued, each running away to our own corner?
Orgullo y corazón guerrero
Pride and a warrior's heart
Incomprendido, humilde, lleno de ambición
Misunderstood, humble, full of ambition
Pero es esa parte de mi, la que rellena el renglón
But it's that part of me, the one that fills the line
No tuve un don, si dos cojones pa decir
I didn't have a gift, but two balls to say
Mi jefe soy yo
I'm my own boss
Y he pasado hambre por no llamaros
And I've gone hungry for not calling you
Lunas y malos tragos
Moons and bad times
Añorarte y no pedir perdón
Longing for you and not asking for forgiveness
Vivir entre extraños
Living among strangers
Casas de empeño
Pawn shops
Siempre de apaño en apaño
Always scraping by
Rápido
Fast
Por no pararme y darme el golpe
For not stopping and hitting myself
Por no escuchar que la he cagado como siempre
For not hearing that I messed up, as always
Te escribo por romper ese silencio
I write to you to break that silence
Esa barrera que me jode y que me aleja de mi gente
That barrier that screws me up and distances me from my people
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces me he callado?
How many times have I kept quiet?
¿Cuántas la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas me has avisado?
How many times have you warned me?
Por ahi no, pero he querido comprobarlo
"Don't go there," but I wanted to see for myself
Orgullo y corazón guerrero
Pride and a warrior's heart
Incomprendido, humilde, lleno de ambición
Misunderstood, humble, full of ambition
Pero es esa parte de mi, la que rellena el renglón
But it's that part of me, the one that fills the line
No tuve un don, si dos cojones pa decir
I didn't have a gift, but two balls to say
Mi jefe soy yo
I'm my own boss
Y he pasado hambre por no llamaros
And I've gone hungry for not calling you
Lunas y malos tragos
Moons and bad times
Añorarte y no pedir perdón
Longing for you and not asking for forgiveness
Vivir entre extraños
Living among strangers
Casas de empeño
Pawn shops
Siempre de apaño en apaño
Always scraping by
Rápido
Fast
Por no pararme y darme el golpe
For not stopping and hitting myself
Por no escuchar que la he cagado como siempre
For not hearing that I messed up, as always
Te escribo por romper ese silencio
I write to you to break that silence
Esa barrera que me jode y que me aleja de mi gente
That barrier that screws me up and distances me from my people
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces me he callado?
How many times have I kept quiet?
¿Cuántas la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas me has avisado?
How many times have you warned me?
Por ahi no, pero he querido comprobarlo
"Don't go there," but I wanted to see for myself
Por la brecha de mi frente
For the gash on my forehead
Por los callos de mis manos
For the calluses on my hands
Por mi gente que se ha ido
For my people who are gone
Pero más por los que estamos
But more for those of us who are still here
Porque seremos los malos
Because we may be the bad guys
Pero seguimos aqui
But we're still here
Por eso brindamos
That's why we raise a toast
Por la brecha de mi frente
For the gash on my forehead
Por los callos de mis manos
For the calluses on my hands
Por mi gente que se ha ido
For my people who are gone
Pero más por los que estamos
But more for those of us who are still here
Porque seremos los malos
Because we may be the bad guys
Pero seguimos aqui
But we're still here
Por eso brindamos
That's why we raise a toast
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas he enredado?
How many times have I tangled things up?
¿Cuántas me has avisado y al final me he equivocado?
How many times have you warned me, and in the end I was wrong?
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces me he perdido?
How many times have I lost myself?
¿Cuántas te he asustado?
How many times have I scared you?
¿Cuántas hemos discutido, huido cada uno por su lado?
How many times have we argued, each running away to our own corner?
Enseñame que estoy aqui
Teach me that I'm here
Si soy algo en esta vida es una parte de ti
If I am anything in this life, it's a part of you
¿Cuántas veces la he cagado?
How many times have I messed up?
¿Cuántas he enredado?
How many times have I tangled things up?
¿Cuántas me has avisado y al final me he equivocado?
How many times have you warned me, and in the end I was wrong?
Enseñame que estoy aqui...
Teach me that I'm here...





Writer(s): Ivan Santos Ortiz, Diego Mateo Solano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.