Paroles et traduction Dylan Thomas - Ballad of the Long-Legged Bait
The
bows
glided
down,
and
the
coast
Носы
скользили
вниз,
и
берег
Blackened
with
birds
took
a
last
look
Почерневший
от
птиц
бросил
последний
взгляд
At
his
thrashing
hair
and
whale-blue
eye;
На
его
взъерошенные
волосы
и
голубые,
как
у
кита,
глаза;
The
trodden
town
rang
it′s
cobbles
for
luck.
Протоптанный
город
звенел
булыжниками
на
удачу.
Then
good-bye
to
the
fishermanned
Тогда
прощай,
рыбак.
Boat
with
it's
anchor
free
and
fast
Лодка
с
якорем
свободна
и
быстра
As
a
bird
hooking
over
the
sea,
Как
птица,
парящая
над
морем,
High
and
dry
by
the
top
of
the
mast,
Высоко
и
сухо
на
вершине
мачты.
Whispered
the
affectionate
sand
Шептал
ласковый
песок.
And
the
bulwarks
of
the
dazzled
quay.
И
бастионы
ослепленного
причала.
For
my
sake
sail,
and
never
look
back,
Ради
меня
плыви
и
никогда
не
оглядывайся
назад.
Said
the
looking
land.
- Сказала
зазеркальная
земля.
Sails
drank
the
wind,
and
white
as
milk
Паруса
пили
ветер
и
были
белы,
как
молоко.
He
sped
into
the
drinking
dark;
Он
умчался
в
пьянящую
тьму.
The
sun
shipwrecked
west
on
a
pearl
Солнце
разбилось
на
Западе
о
жемчужину.
And
the
moon
swam
out
of
it′s
hulk.
И
Луна
выплыла
из
своей
громадины.
Funnels
and
masts
went
by
in
a
whirl.
Воронки
и
мачты
проносились
в
вихре.
Good-bye
to
the
man
on
the
sea-legged
deck
Прощай,
человек
на
палубе
с
длинными
ногами.
To
the
gold
gut
that
sings
on
his
reel
За
золотую
кишку,
что
поет
на
его
барабане.
To
the
bait
that
stalked
out
of
the
sack,
На
приманку,
что
выползла
из
мешка.
For
we
saw
him
throw
to
the
swift
flood
Ибо
мы
видели,
как
он
бросился
в
стремительный
поток.
A
girl
alive
with
his
hooks
through
her
lips;
Живая
девушка
с
его
крючками
в
ее
губах;
All
the
fishes
were
rayed
in
blood,
Все
рыбы
были
залиты
кровью.
Said
the
dwindling
ships.
Говорили
об
уменьшающихся
кораблях.
Good-bye
to
chimneys
and
funnels,
Прощайте
трубы
и
трубы!
Old
wives
that
spin
in
the
smoke,
Старые
жены,
что
кружатся
в
дыму,
He
was
blind
to
the
eyes
of
candles
Он
был
слеп
к
свету
свечей.
In
the
praying
windows
of
waves
В
молитвенных
окнах
волн
But
heard
his
bait
buck
in
the
wake
Но
услышал,
как
его
приманка
прыгает
следом.
And
tussle
in
a
shoal
of
loves.
И
драка
в
косяке
любви.
Now
cast
down
your
rod,
for
the
whole
Теперь
брось
свой
жезл,
ибо
все
Of
the
sea
is
hilly
with
whales,
Море
холмисто
китами,
She
longs
among
horses
and
angels,
Она
тоскует
среди
лошадей
и
ангелов.
The
rainbow-fish
bend
in
her
joys,
Радужные
рыбы
изгибаются
в
своих
радостях,
Floated
the
lost
cathedral
Проплывали
затерянные
соборные
Chimes
of
the
rocked
buoys.
Колокола
раскачивающихся
буев.
Where
the
anchor
rode
like
a
gull
Где
якорь
летел,
как
чайка.
Miles
over
the
moonstruck
boat
В
милях
над
ошеломленной
Луной
лодкой
A
squall
of
birds
bellowed
and
fell,
Проревел
и
упал
птичий
шквал.
A
cloud
blew
the
rain
from
it's
throat;
Туча
выдула
дождь
из
его
глотки;
He
saw
the
storm
smoke
out
to
kill
Он
видел,
как
шторм
задымился,
чтобы
убить.
With
fuming
bows
and
ram
of
ice,
С
дымящимися
луками
и
ледяным
тараном,
Fire
on
starlight,
rake
Jesu's
stream;
Огонь
в
звездном
свете,
разгребай
ручей
Иисуса;
And
nothing
shone
on
the
water′s
face
И
ничто
не
отражалось
на
поверхности
воды.
But
the
oil
and
bubble
of
the
moon,
Но
масло
и
пузырь
Луны...
Plunging
and
piercing
in
his
course
Погружаясь
и
пронзая
на
своем
пути
The
lured
fish
under
the
foam
Заманенная
рыба
под
пеной
Witnessed
with
a
kiss.
Засвидетельствовано
поцелуем.
Whales
in
the
wake
like
capes
and
Alps
Киты
в
кильватере,
как
мысы
и
Альпы.
Quaked
the
sick
sea
and
snouted
deep,
Встряхнул
больное
море
и
зарылся
в
пучину.
Deep
the
great
bushed
bait
with
raining
lips
Глубокая
огромная
кустарниковая
приманка
с
дождливыми
губами
Slipped
the
fins
of
those
humpbacked
tons
Соскользнули
плавники
этих
горбатых
тонн.
And
fled
their
love
in
a
weaving
dip.
И
скрылись
от
своей
любви
в
ткацком
провале.
Oh,
Jericho
was
falling
in
their
lungs!
О,
Иерихон
падал
в
их
легких!
She
nipped
and
dived
in
the
nick
of
love,
Она
укусила
и
нырнула
в
самый
момент
любви.
Spun
on
a
spout
like
a
long-legged
ball
Крутится
на
носике,
как
длинноногий
мячик.
Till
every
beast
blared
down
in
a
swerve
До
тех
пор,
пока
все
звери
не
завопили,
сворачивая
в
сторону.
Till
every
turtle
crushed
from
his
shell
Пока
каждая
черепаха
не
выползет
из
своего
панциря.
Till
every
bone
in
the
rushing
grave
Пока
каждая
косточка
не
упадет
в
стремительную
могилу.
Rose
and
crowed
and
fell!
Поднялся,
закричал
и
упал!
Good
luck
to
the
hand
on
the
rod,
Удачи
руке
на
удочке,
There
is
thunder
under
it′s
thumbs;
Под
его
большими
пальцами
гремит
гром;
Gold
gut
is
a
lightning
thread,
Золотая
кишка-это
нить
молнии,
His
fiery
reel
sings
off
it's
flames,
Его
огненная
катушка
поет
от
своего
пламени,
The
whirled
boat
in
the
burn
of
his
blood
Лодка
закружилась
в
огне
его
крови.
Is
crying
from
nets
to
knives,
Плачет
от
сетей
к
ножам,
Oh
the
shearwater
birds
and
their
boatsized
brood
О
овечьи
птицы
и
их
выводок
в
лодке
Oh
the
bulls
of
Biscay
and
their
calves
О
Бискайские
быки
и
их
телята
Are
making
under
the
green,
laid
veil
Творят
под
зеленой,
постеленной
вуалью.
The
long-legged
beautiful
bait
their
wives.
Длинноногие
красавицы
соблазняют
своих
жен.
Break
the
black
news
and
paint
on
a
sail
Расскажи
черные
новости
и
нарисуй
Парус.
Huge
weddings
in
the
waves,
Огромные
свадьбы
в
волнах,
Over
the
wakeward-flashing
spray
Над
кильватерной
полосой
вспыхивают
брызги.
Over
the
gardens
of
the
floor
Над
садами
пола.
Clash
out
the
mounting
dolphin′s
day,
Столкнись
с
днем
восходящего
дельфина,
My
mast
is
a
bell-spire,
Моя
мачта-шпиль
колокола.
Strike
and
smoothe,
for
my
decks
are
drums,
Бей
и
сглаживай,
ибо
мои
палубы-барабаны,
Sing
through
the
water-spoken
prow
Пой
сквозь
воду-говорящий
нос
The
octopus
walking
into
her
limbs
Осьминог
проникает
в
ее
конечности.
The
polar
eagle
with
his
tread
of
snow.
Полярный
орел
на
снегу.
From
salt-lipped
beak
to
the
kick
of
the
stern
От
клюва
с
солеными
губами
до
удара
кормы.
Sing
how
the
seal
has
kissed
her
dead!
Спой,
как
тюлень
поцеловал
ее
мертвой!
The
long,
laid
minute's
bride
drifts
on
Невеста
долгой,
спокойной
минуты
плывет
по
течению.
Old
in
her
cruel
bed.
Старая
в
своей
жестокой
постели.
Over
the
graveyard
in
the
water
Над
кладбищем
в
воде.
Mountains
and
galleries
beneath
Горы
и
галереи
внизу.
Nightingale
and
hyena
Соловей
и
гиена
Rejoicing
for
that
drifting
death
Радуясь
за
эту
дрейфующую
смерть
Sing
and
howl
through
sand
and
anemone
Петь
и
выть
сквозь
песок
и
анемоны.
Valley
and
sahara
in
a
shell,
Долина
и
сахара
в
раковине,
Oh
all
the
wanting
flesh
his
enemy
О
вся
жаждущая
плоть
его
враг
Thrown
to
the
sea
in
the
shell
of
a
girl
Выброшенная
в
море
в
раковине
девушка
Is
old
as
water
and
plain
as
an
eel;
Стара
как
вода
и
проста
как
угорь;
Always
good-bye
to
the
long-legged
bread
Всегда
прощай,
длинноногий
хлеб!
Scattered
in
the
paths
of
his
heels
Разбросаны
по
дорожкам
его
каблуков.
For
the
salty
birds
fluttered
and
fed
Соленые
птицы
порхали
и
кормились.
And
the
tall
grains
foamed
in
their
bills;
И
высокие
зерна
вспенились
в
их
клювах.
Always
good-bye
to
the
fires
of
the
face,
Всегда
прощай
огням
лица,
For
the
crab-backed
dead
on
the
sea-bed
rose
Ибо
крабоподобные
мертвецы
на
морском
дне
восстали.
And
scuttled
over
her
eyes,
И
скрылся
за
ее
глазами.
The
blind,
clawed
stare
is
cold
as
sleet.
Слепой,
когтистый
взгляд
холоден,
как
мокрый
снег.
The
tempter
under
the
eyelid
Искуситель
под
веком.
Who
shows
to
the
selves
asleep
Кто
показывает
себя
спящим
Mast-high
moon-white
women
naked
Мачта-высокая
Луна-белые
обнаженные
женщины
Walking
in
wishes
and
lovely
for
shame
Гуляя
в
желаниях
и
прекрасном
от
стыда
Is
dumb
and
gone
with
his
flame
of
brides.
Он
безмолвен
и
ушел
со
своим
пламенем
невест.
Susannah′s
drowned
in
the
bearded
stream
Сюзанна
утонула
в
бурном
потоке.
And
no-one
stirs
at
Sheba's
side
И
никто
не
шевелится
рядом
с
Шебой.
But
the
hungry
kings
of
the
tides;
Но
голодные
короли
приливов;
Sin
who
had
a
woman′s
shape
Грех,
который
имел
форму
женщины.
Sleeps
till
Silence
blows
on
a
cloud
Спит,
пока
тишина
не
ударит
по
облаку.
And
all
the
lifted
waters
walk
and
leap.
И
все
поднятые
воды
ходят
и
скачут.
Lucifer
that
bird's
dropping
Люцифер
эта
птица
падает
Out
of
the
sides
of
the
north
Со
стороны
Севера.
Has
melted
away
and
is
lost
Растаял
и
потерян.
Is
always
lost
in
her
vaulted
breath,
Всегда
теряется
в
ее
сводчатом
дыхании,
Venus
lies
star-struck
in
her
wound
Венера
лежит
пораженная
звездой
в
своей
ране.
And
the
sensual
ruins
make
И
чувственные
руины
...
Seasons
over
the
liquid
world,
Времена
года
над
жидким
миром,
White
springs
in
the
dark.
Белые
родники
в
темноте.
Always
good-bye,
cried
the
voices
through
the
shell,
Всегда
прощай,
кричали
голоса
сквозь
скорлупу.
Good-bye
always,
for
the
flesh
is
cast
Прощай
всегда,
ибо
плоть
брошена.
And
the
fisherman
winds
his
reel
И
рыбак
наматывает
свою
катушку.
With
no
more
desire
than
a
ghost.
С
не
большим
желанием,
чем
призрак.
Always
good
luck,
praised
the
finned
in
the
feather
Всегда
удачи,
похвалил
плавник
в
перышке.
Bird
after
dark
and
the
laughing
fish
Птица
после
наступления
темноты
и
смеющаяся
рыба
As
the
sails
drank
up
the
hail
of
thunder
Когда
паруса
выпили
град
грома.
And
the
long-tailed
lightning
lit
his
catch.
И
длиннохвостая
молния
осветила
его
добычу.
The
boat
swims
into
the
six-year
weather,
Лодка
плывет
в
шестилетнюю
погоду.
A
wind
throws
a
shadow
and
it
freezes
fast.
Ветер
бросает
тень,
и
она
быстро
замерзает.
See
what
the
gold
gut
drags
from
under
Посмотри,
что
золотое
нутро
тянет
из-под
земли.
Mountains
and
galleries
to
the
crest!
Горы
и
галереи
до
самого
гребня!
See
what
clings
to
hair
and
skull
Посмотри,
что
цепляется
за
волосы
и
череп.
As
the
boat
skims
on
with
drinking
wings!
Пока
лодка
скользит
на
пьяных
крыльях!
The
statues
of
great
rain
stand
still,
Статуи
Великого
дождя
стоят
неподвижно,
And
the
flakes
fall
like
hills.
И
хлопья
падают,
словно
холмы.
Sing
and
strike
his
heavy
haul
Пой
и
бей
по
его
тяжелому
грузу
Toppling
up
the
boatside
in
a
snow
of
light!
Опрокидываюсь
на
борт
лодки
в
снегу
света!
His
decks
are
drenched
with
miracles.
Его
палубы
пропитаны
чудесами.
Oh
miracle
of
fishes!
The
long
dead
bite!
О
чудо
рыб,
давно
мертвый
укус!
Out
of
the
urn
a
size
of
a
man
Из
урны
вышел
человек
размером
с
человека.
Out
of
the
room
the
weight
of
his
trouble
Из
комнаты
груз
его
проблем
Out
of
the
house
that
holds
a
town
Из
дома
в
котором
живет
целый
город
In
the
continent
of
a
fossil
На
континенте
окаменелостей
One
by
one
in
dust
and
shawl,
Один
за
другим
в
пыли
и
шали,
Dry
as
echoes
and
insect-faced,
Сухой,
как
эхо,
и
с
лицом
насекомого.
His
fathers
cling
to
the
hand
of
the
girl
Его
отцы
цепляются
за
руку
девушки.
And
the
dead
hand
leads
the
past,
И
Мертвая
рука
ведет
прошлое,
Leads
them
as
children
and
as
air
Ведет
их,
как
детей
и
как
воздух.
On
to
the
blindly
tossing
tops;
Вперед
к
слепо
метающимся
вершинам;
The
centuries
throw
back
their
hair
Столетия
отбрасывают
назад
свои
волосы.
And
the
old
men
sing
from
newborn
lips:
И
старики
поют
новорожденными
устами:
Time
is
bearing
another
son.
Время
рождает
еще
одного
сына.
Kill
Time!
She
turns
in
her
pain!
Убей
время!
- она
поворачивается
в
своей
боли!
The
oak
is
felled
in
the
acorn
Дуб
срублен
в
желуде.
And
the
hawk
in
the
egg
kills
the
wren.
И
ястреб
в
яйце
убивает
крапивника.
He
who
blew
the
great
fire
in
Тот,
кто
задул
великий
огонь.
And
died
on
a
hiss
of
flames
И
умер
в
шипении
пламени.
Or
walked
the
earth
in
the
evening
Или
бродил
по
земле
вечером.
Counting
the
denials
of
the
grains
Считая
отрицания
зерен
Clings
to
her
drifting
hair,
and
climbs;
Цепляется
за
ее
развевающиеся
волосы
и
взбирается;
And
he
who
taught
their
lips
to
sing
И
тот,
кто
научил
их
петь.
Weeps
like
the
risen
sun
among
Плачет,
как
восходящее
солнце
среди
The
liquid
choirs
of
his
tribes.
Жидкие
хоры
его
племен.
The
rod
bends
low,
divining
land,
Жезл
низко
склоняется,
предугадывая
землю,
And
through
the
sundered
water
crawls
И
сквозь
расколотую
воду
ползет
A
garden
holding
to
her
hand
Сад
держится
за
ее
руку.
With
birds
and
animals
С
птицами
и
животными
With
men
and
women
and
waterfalls
С
мужчинами,
женщинами
и
водопадами.
Trees
cool
and
dry
in
the
whirlpool
of
ships
Деревья
холодные
и
сухие
в
водовороте
кораблей
And
stunned
and
still
on
the
green,
laid
veil
И,
ошеломленный,
неподвижный,
на
зеленом
покрывале.
Sand
with
legends
in
it's
virgin
laps
Песок
с
легендами
на
его
девственных
коленях
And
prophets
loud
on
the
burned
dunes;
И
пророки
громкие
на
сожженных
дюнах;
Insects
and
valleys
hold
her
thighs
hard,
Насекомые
и
долины
крепко
держат
ее
бедра.
Times
and
places
grip
her
breast
bone,
Времена
и
места
сжимают
ее
грудную
кость,
She
is
breaking
with
seasons
and
clouds;
Она
разрывается
с
временами
года
и
облаками;
Round
her
trailed
wrist
fresh
water
weaves,
Вокруг
ее
волочащегося
запястья
сплетается
пресная
вода
With
moving
fish
and
rounded
stones
С
движущейся
рыбой
и
округлыми
камнями.
Up
and
down
the
greater
waves
Вверх
и
вниз
по
большим
волнам.
A
separate
river
breathes
and
runs;
Отдельная
река
дышит
и
бежит;
Strike
and
sing
his
catch
of
fields
Бейте
и
пойте
его
улов
полей
For
the
surge
is
sown
with
barley,
Ибо
всплеск
засеян
ячменем,
The
cattle
graze
on
the
covered
foam,
Скот
пасется
на
покрытой
пеной
земле.
The
hills
have
footed
the
waves
away,
Холмы
прогнали
прочь
волны
With
wild
sea
fillies
and
soaking
bridles
С
дикими
морскими
кобылами
и
промокшими
уздечками.
With
salty
colts
and
gales
in
their
limbs
С
солеными
кольтами
и
ветрами
в
конечностях.
All
the
horses
of
his
haul
of
miracles
Все
лошади
его
погони
за
чудесами.
Gallop
through
the
arched,
green
farms,
Скачите
галопом
по
арочным,
зеленым
фермам,
Trot
and
gallop
with
gulls
upon
them
Рысью
и
галопом
с
чайками
на
них.
And
thunderbolts
in
their
manes.
И
молнии
в
их
гривах.
O
Rome
and
Sodom
To-morrow
and
London
О,
Рим
и
Содом,
завтрашний
день
и
Лондон!
The
country
tide
is
cobbled
with
towns
Сельский
прилив
вымощен
городками.
And
steeples
pierce
the
cloud
on
her
shoulder
И
шпили
пронзают
облако
на
ее
плече.
And
the
streets
that
the
fisherman
combed
И
улицы,
которые
прочесывал
рыбак.
When
his
long-legged
flesh
was
a
wind
on
fire
Когда
его
длинноногая
плоть
была
ветром
в
огне.
And
his
loin
was
a
hunting
flame
И
его
поясница
была
охотничьим
пламенем.
Coil
from
the
thoroughfares
of
her
hair
Извиваясь
от
магистралей
ее
волос
And
terribly
lead
him
home
alive
И
я
приведу
его
домой
живым.
Lead
her
prodigal
home
to
his
terror,
Приведи
ее
блудного
сына
домой,
к
его
ужасу.
The
furious
ox-killing
house
of
love.
Яростный
дом
любви,
убивающий
Быков.
Down,
down,
down,
under
the
ground,
Вниз,
вниз,
вниз,
под
землю.
Under
the
floating
villages,
Под
плавучими
деревнями,
Turns
the
moon-chained
and
water-wound
Вращается
луна-скованная
цепями
и
вода-рана.
Metropolis
of
fishes,
Метрополия
рыб,
There
is
nothing
left
of
the
sea
but
it′s
sound,
От
моря
не
осталось
ничего,
кроме
звука.
Under
the
earth
the
loud
sea
walks,
Под
землей
гуляет
шумное
море,
In
deathbeds
of
orchards
the
boat
dies
down
В
предсмертных
садах
гибнет
лодка.
And
the
bait
is
drowned
among
hayricks,
И
приманка
тонет
среди
стогов
сена.
Land,
land,
land,
nothing
remains
Земля,
земля,
земля,
ничего
не
осталось.
Of
the
pacing,
famous
sea
but
it′s
speech,
Из
шагающего,
знаменитого
моря,
но
это
речь,
And
into
it's
talkative
seven
tombs
И
в
ней
говорливые
семь
гробниц
The
anchor
dives
through
the
floors
of
a
church.
Якорь
ныряет
сквозь
полы
церкви.
Good-bye,
good
luck,
struck
the
sun
and
the
moon,
Прощай,
удача,
ударили
солнце
и
Луна,
To
the
fisherman
lost
on
the
land.
Рыбаку,
затерявшемуся
на
суше.
He
stands
alone
in
the
door
of
his
home,
Он
стоит
один
в
дверях
своего
дома,
With
his
long-legged
heart
in
his
hand.
Держа
в
руке
свое
длинноногое
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.