Dylan Thomas - Ballad of the Long-Legged Bait - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dylan Thomas - Ballad of the Long-Legged Bait




The bows glided down, and the coast
Носы скользили вниз, и берег
Blackened with birds took a last look
Почерневший от птиц бросил последний взгляд
At his thrashing hair and whale-blue eye;
На его взъерошенные волосы и голубые, как у кита, глаза;
The trodden town rang it′s cobbles for luck.
Протоптанный город звенел булыжниками на удачу.
Then good-bye to the fishermanned
Тогда прощай, рыбак.
Boat with it's anchor free and fast
Лодка с якорем свободна и быстра
As a bird hooking over the sea,
Как птица, парящая над морем,
High and dry by the top of the mast,
Высоко и сухо на вершине мачты.
Whispered the affectionate sand
Шептал ласковый песок.
And the bulwarks of the dazzled quay.
И бастионы ослепленного причала.
For my sake sail, and never look back,
Ради меня плыви и никогда не оглядывайся назад.
Said the looking land.
- Сказала зазеркальная земля.
Sails drank the wind, and white as milk
Паруса пили ветер и были белы, как молоко.
He sped into the drinking dark;
Он умчался в пьянящую тьму.
The sun shipwrecked west on a pearl
Солнце разбилось на Западе о жемчужину.
And the moon swam out of it′s hulk.
И Луна выплыла из своей громадины.
Funnels and masts went by in a whirl.
Воронки и мачты проносились в вихре.
Good-bye to the man on the sea-legged deck
Прощай, человек на палубе с длинными ногами.
To the gold gut that sings on his reel
За золотую кишку, что поет на его барабане.
To the bait that stalked out of the sack,
На приманку, что выползла из мешка.
For we saw him throw to the swift flood
Ибо мы видели, как он бросился в стремительный поток.
A girl alive with his hooks through her lips;
Живая девушка с его крючками в ее губах;
All the fishes were rayed in blood,
Все рыбы были залиты кровью.
Said the dwindling ships.
Говорили об уменьшающихся кораблях.
Good-bye to chimneys and funnels,
Прощайте трубы и трубы!
Old wives that spin in the smoke,
Старые жены, что кружатся в дыму,
He was blind to the eyes of candles
Он был слеп к свету свечей.
In the praying windows of waves
В молитвенных окнах волн
But heard his bait buck in the wake
Но услышал, как его приманка прыгает следом.
And tussle in a shoal of loves.
И драка в косяке любви.
Now cast down your rod, for the whole
Теперь брось свой жезл, ибо все
Of the sea is hilly with whales,
Море холмисто китами,
She longs among horses and angels,
Она тоскует среди лошадей и ангелов.
The rainbow-fish bend in her joys,
Радужные рыбы изгибаются в своих радостях,
Floated the lost cathedral
Проплывали затерянные соборные
Chimes of the rocked buoys.
Колокола раскачивающихся буев.
Where the anchor rode like a gull
Где якорь летел, как чайка.
Miles over the moonstruck boat
В милях над ошеломленной Луной лодкой
A squall of birds bellowed and fell,
Проревел и упал птичий шквал.
A cloud blew the rain from it's throat;
Туча выдула дождь из его глотки;
He saw the storm smoke out to kill
Он видел, как шторм задымился, чтобы убить.
With fuming bows and ram of ice,
С дымящимися луками и ледяным тараном,
Fire on starlight, rake Jesu's stream;
Огонь в звездном свете, разгребай ручей Иисуса;
And nothing shone on the water′s face
И ничто не отражалось на поверхности воды.
But the oil and bubble of the moon,
Но масло и пузырь Луны...
Plunging and piercing in his course
Погружаясь и пронзая на своем пути
The lured fish under the foam
Заманенная рыба под пеной
Witnessed with a kiss.
Засвидетельствовано поцелуем.
Whales in the wake like capes and Alps
Киты в кильватере, как мысы и Альпы.
Quaked the sick sea and snouted deep,
Встряхнул больное море и зарылся в пучину.
Deep the great bushed bait with raining lips
Глубокая огромная кустарниковая приманка с дождливыми губами
Slipped the fins of those humpbacked tons
Соскользнули плавники этих горбатых тонн.
And fled their love in a weaving dip.
И скрылись от своей любви в ткацком провале.
Oh, Jericho was falling in their lungs!
О, Иерихон падал в их легких!
She nipped and dived in the nick of love,
Она укусила и нырнула в самый момент любви.
Spun on a spout like a long-legged ball
Крутится на носике, как длинноногий мячик.
Till every beast blared down in a swerve
До тех пор, пока все звери не завопили, сворачивая в сторону.
Till every turtle crushed from his shell
Пока каждая черепаха не выползет из своего панциря.
Till every bone in the rushing grave
Пока каждая косточка не упадет в стремительную могилу.
Rose and crowed and fell!
Поднялся, закричал и упал!
Good luck to the hand on the rod,
Удачи руке на удочке,
There is thunder under it′s thumbs;
Под его большими пальцами гремит гром;
Gold gut is a lightning thread,
Золотая кишка-это нить молнии,
His fiery reel sings off it's flames,
Его огненная катушка поет от своего пламени,
The whirled boat in the burn of his blood
Лодка закружилась в огне его крови.
Is crying from nets to knives,
Плачет от сетей к ножам,
Oh the shearwater birds and their boatsized brood
О овечьи птицы и их выводок в лодке
Oh the bulls of Biscay and their calves
О Бискайские быки и их телята
Are making under the green, laid veil
Творят под зеленой, постеленной вуалью.
The long-legged beautiful bait their wives.
Длинноногие красавицы соблазняют своих жен.
Break the black news and paint on a sail
Расскажи черные новости и нарисуй Парус.
Huge weddings in the waves,
Огромные свадьбы в волнах,
Over the wakeward-flashing spray
Над кильватерной полосой вспыхивают брызги.
Over the gardens of the floor
Над садами пола.
Clash out the mounting dolphin′s day,
Столкнись с днем восходящего дельфина,
My mast is a bell-spire,
Моя мачта-шпиль колокола.
Strike and smoothe, for my decks are drums,
Бей и сглаживай, ибо мои палубы-барабаны,
Sing through the water-spoken prow
Пой сквозь воду-говорящий нос
The octopus walking into her limbs
Осьминог проникает в ее конечности.
The polar eagle with his tread of snow.
Полярный орел на снегу.
From salt-lipped beak to the kick of the stern
От клюва с солеными губами до удара кормы.
Sing how the seal has kissed her dead!
Спой, как тюлень поцеловал ее мертвой!
The long, laid minute's bride drifts on
Невеста долгой, спокойной минуты плывет по течению.
Old in her cruel bed.
Старая в своей жестокой постели.
Over the graveyard in the water
Над кладбищем в воде.
Mountains and galleries beneath
Горы и галереи внизу.
Nightingale and hyena
Соловей и гиена
Rejoicing for that drifting death
Радуясь за эту дрейфующую смерть
Sing and howl through sand and anemone
Петь и выть сквозь песок и анемоны.
Valley and sahara in a shell,
Долина и сахара в раковине,
Oh all the wanting flesh his enemy
О вся жаждущая плоть его враг
Thrown to the sea in the shell of a girl
Выброшенная в море в раковине девушка
Is old as water and plain as an eel;
Стара как вода и проста как угорь;
Always good-bye to the long-legged bread
Всегда прощай, длинноногий хлеб!
Scattered in the paths of his heels
Разбросаны по дорожкам его каблуков.
For the salty birds fluttered and fed
Соленые птицы порхали и кормились.
And the tall grains foamed in their bills;
И высокие зерна вспенились в их клювах.
Always good-bye to the fires of the face,
Всегда прощай огням лица,
For the crab-backed dead on the sea-bed rose
Ибо крабоподобные мертвецы на морском дне восстали.
And scuttled over her eyes,
И скрылся за ее глазами.
The blind, clawed stare is cold as sleet.
Слепой, когтистый взгляд холоден, как мокрый снег.
The tempter under the eyelid
Искуситель под веком.
Who shows to the selves asleep
Кто показывает себя спящим
Mast-high moon-white women naked
Мачта-высокая Луна-белые обнаженные женщины
Walking in wishes and lovely for shame
Гуляя в желаниях и прекрасном от стыда
Is dumb and gone with his flame of brides.
Он безмолвен и ушел со своим пламенем невест.
Susannah′s drowned in the bearded stream
Сюзанна утонула в бурном потоке.
And no-one stirs at Sheba's side
И никто не шевелится рядом с Шебой.
But the hungry kings of the tides;
Но голодные короли приливов;
Sin who had a woman′s shape
Грех, который имел форму женщины.
Sleeps till Silence blows on a cloud
Спит, пока тишина не ударит по облаку.
And all the lifted waters walk and leap.
И все поднятые воды ходят и скачут.
Lucifer that bird's dropping
Люцифер эта птица падает
Out of the sides of the north
Со стороны Севера.
Has melted away and is lost
Растаял и потерян.
Is always lost in her vaulted breath,
Всегда теряется в ее сводчатом дыхании,
Venus lies star-struck in her wound
Венера лежит пораженная звездой в своей ране.
And the sensual ruins make
И чувственные руины ...
Seasons over the liquid world,
Времена года над жидким миром,
White springs in the dark.
Белые родники в темноте.
Always good-bye, cried the voices through the shell,
Всегда прощай, кричали голоса сквозь скорлупу.
Good-bye always, for the flesh is cast
Прощай всегда, ибо плоть брошена.
And the fisherman winds his reel
И рыбак наматывает свою катушку.
With no more desire than a ghost.
С не большим желанием, чем призрак.
Always good luck, praised the finned in the feather
Всегда удачи, похвалил плавник в перышке.
Bird after dark and the laughing fish
Птица после наступления темноты и смеющаяся рыба
As the sails drank up the hail of thunder
Когда паруса выпили град грома.
And the long-tailed lightning lit his catch.
И длиннохвостая молния осветила его добычу.
The boat swims into the six-year weather,
Лодка плывет в шестилетнюю погоду.
A wind throws a shadow and it freezes fast.
Ветер бросает тень, и она быстро замерзает.
See what the gold gut drags from under
Посмотри, что золотое нутро тянет из-под земли.
Mountains and galleries to the crest!
Горы и галереи до самого гребня!
See what clings to hair and skull
Посмотри, что цепляется за волосы и череп.
As the boat skims on with drinking wings!
Пока лодка скользит на пьяных крыльях!
The statues of great rain stand still,
Статуи Великого дождя стоят неподвижно,
And the flakes fall like hills.
И хлопья падают, словно холмы.
Sing and strike his heavy haul
Пой и бей по его тяжелому грузу
Toppling up the boatside in a snow of light!
Опрокидываюсь на борт лодки в снегу света!
His decks are drenched with miracles.
Его палубы пропитаны чудесами.
Oh miracle of fishes! The long dead bite!
О чудо рыб, давно мертвый укус!
Out of the urn a size of a man
Из урны вышел человек размером с человека.
Out of the room the weight of his trouble
Из комнаты груз его проблем
Out of the house that holds a town
Из дома в котором живет целый город
In the continent of a fossil
На континенте окаменелостей
One by one in dust and shawl,
Один за другим в пыли и шали,
Dry as echoes and insect-faced,
Сухой, как эхо, и с лицом насекомого.
His fathers cling to the hand of the girl
Его отцы цепляются за руку девушки.
And the dead hand leads the past,
И Мертвая рука ведет прошлое,
Leads them as children and as air
Ведет их, как детей и как воздух.
On to the blindly tossing tops;
Вперед к слепо метающимся вершинам;
The centuries throw back their hair
Столетия отбрасывают назад свои волосы.
And the old men sing from newborn lips:
И старики поют новорожденными устами:
Time is bearing another son.
Время рождает еще одного сына.
Kill Time! She turns in her pain!
Убей время! - она поворачивается в своей боли!
The oak is felled in the acorn
Дуб срублен в желуде.
And the hawk in the egg kills the wren.
И ястреб в яйце убивает крапивника.
He who blew the great fire in
Тот, кто задул великий огонь.
And died on a hiss of flames
И умер в шипении пламени.
Or walked the earth in the evening
Или бродил по земле вечером.
Counting the denials of the grains
Считая отрицания зерен
Clings to her drifting hair, and climbs;
Цепляется за ее развевающиеся волосы и взбирается;
And he who taught their lips to sing
И тот, кто научил их петь.
Weeps like the risen sun among
Плачет, как восходящее солнце среди
The liquid choirs of his tribes.
Жидкие хоры его племен.
The rod bends low, divining land,
Жезл низко склоняется, предугадывая землю,
And through the sundered water crawls
И сквозь расколотую воду ползет
A garden holding to her hand
Сад держится за ее руку.
With birds and animals
С птицами и животными
With men and women and waterfalls
С мужчинами, женщинами и водопадами.
Trees cool and dry in the whirlpool of ships
Деревья холодные и сухие в водовороте кораблей
And stunned and still on the green, laid veil
И, ошеломленный, неподвижный, на зеленом покрывале.
Sand with legends in it's virgin laps
Песок с легендами на его девственных коленях
And prophets loud on the burned dunes;
И пророки громкие на сожженных дюнах;
Insects and valleys hold her thighs hard,
Насекомые и долины крепко держат ее бедра.
Times and places grip her breast bone,
Времена и места сжимают ее грудную кость,
She is breaking with seasons and clouds;
Она разрывается с временами года и облаками;
Round her trailed wrist fresh water weaves,
Вокруг ее волочащегося запястья сплетается пресная вода
With moving fish and rounded stones
С движущейся рыбой и округлыми камнями.
Up and down the greater waves
Вверх и вниз по большим волнам.
A separate river breathes and runs;
Отдельная река дышит и бежит;
Strike and sing his catch of fields
Бейте и пойте его улов полей
For the surge is sown with barley,
Ибо всплеск засеян ячменем,
The cattle graze on the covered foam,
Скот пасется на покрытой пеной земле.
The hills have footed the waves away,
Холмы прогнали прочь волны
With wild sea fillies and soaking bridles
С дикими морскими кобылами и промокшими уздечками.
With salty colts and gales in their limbs
С солеными кольтами и ветрами в конечностях.
All the horses of his haul of miracles
Все лошади его погони за чудесами.
Gallop through the arched, green farms,
Скачите галопом по арочным, зеленым фермам,
Trot and gallop with gulls upon them
Рысью и галопом с чайками на них.
And thunderbolts in their manes.
И молнии в их гривах.
O Rome and Sodom To-morrow and London
О, Рим и Содом, завтрашний день и Лондон!
The country tide is cobbled with towns
Сельский прилив вымощен городками.
And steeples pierce the cloud on her shoulder
И шпили пронзают облако на ее плече.
And the streets that the fisherman combed
И улицы, которые прочесывал рыбак.
When his long-legged flesh was a wind on fire
Когда его длинноногая плоть была ветром в огне.
And his loin was a hunting flame
И его поясница была охотничьим пламенем.
Coil from the thoroughfares of her hair
Извиваясь от магистралей ее волос
And terribly lead him home alive
И я приведу его домой живым.
Lead her prodigal home to his terror,
Приведи ее блудного сына домой, к его ужасу.
The furious ox-killing house of love.
Яростный дом любви, убивающий Быков.
Down, down, down, under the ground,
Вниз, вниз, вниз, под землю.
Under the floating villages,
Под плавучими деревнями,
Turns the moon-chained and water-wound
Вращается луна-скованная цепями и вода-рана.
Metropolis of fishes,
Метрополия рыб,
There is nothing left of the sea but it′s sound,
От моря не осталось ничего, кроме звука.
Under the earth the loud sea walks,
Под землей гуляет шумное море,
In deathbeds of orchards the boat dies down
В предсмертных садах гибнет лодка.
And the bait is drowned among hayricks,
И приманка тонет среди стогов сена.
Land, land, land, nothing remains
Земля, земля, земля, ничего не осталось.
Of the pacing, famous sea but it′s speech,
Из шагающего, знаменитого моря, но это речь,
And into it's talkative seven tombs
И в ней говорливые семь гробниц
The anchor dives through the floors of a church.
Якорь ныряет сквозь полы церкви.
Good-bye, good luck, struck the sun and the moon,
Прощай, удача, ударили солнце и Луна,
To the fisherman lost on the land.
Рыбаку, затерявшемуся на суше.
He stands alone in the door of his home,
Он стоит один в дверях своего дома,
With his long-legged heart in his hand.
Держа в руке свое длинноногое сердце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.