Dylan Thomas - Fern Hill - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dylan Thomas - Fern Hill




Now as I was young and easy under the apple boughs
Теперь когда я был молод и легок под яблоневыми ветвями
About the lilting house and happy as the grass was
О певучем доме, счастливом, как трава.
Green,
Зеленый,
The night above the dingle starry,
Ночь над динглом звездная,
Time let me hail and climb
Время позволь мне окликнуть тебя и взобраться наверх
Golden in the heydays of his eyes,
Золотой в пору расцвета его глаз,
And honoured among wagons I was prince of the apple
И почитаемый среди повозок, я был принцем яблока.
Towns
Города
And once below a time I lordly had the trees and leaves
И когда-то давно у меня были деревья и листья.
Trail with daisies and barley
Тропа с маргаритками и ячменем
Down the rivers of the windfall light.
Вниз по рекам ветряного света.
And as I was green and carefree, famous among the barns
И я был зеленым и беззаботным, известным среди амбаров.
About the happy yard and singing as the farm was home,
О счастливом дворе и пении, когда ферма была домом.
In the sun that is young once only,
На солнце, что молодо лишь однажды,
Time let me play and be
Время, позволь мне играть и быть.
Golden in the mercy of his means,
Золотой в милосердии своих средств,
And green and golden I was huntsman and herdsman, the
Зеленый и Золотой, я был охотником и пастухом,
Calves
Телятами.
Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear
Я пел в свой рог, лисы на холмах громко лаяли.
And
И
Cold,
Холодно,
And the sabbath rang slowly
И медленно звенит суббота.
In the pebbles of the holy streams.
В гальке священных ручьев.
All the sun long it was running, it was lovely, the hay
Солнце светило так долго, и это было прекрасно, как и стог сена.
Fields high as the house, the tunes from the chimneys,
Поля высокие, как дом, мелодии из труб.
It was
Это было
Air
Воздух
And playing, lovely and watery
И играла, прекрасная и водянистая.
And fire green as grass.
И огонь зеленый, как трава.
And nightly under the simple stars
И каждую ночь под простыми звездами.
As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,
Когда я ехал спать, совы уносили ферму прочь.
All the moon long I heard, blessed among stables, the
Всю Луну напролет я слышал, благословенный среди конюшен,
Nightjars
Ночлежников.
Flying with the ricks, and the horses
Летим вместе с риками и лошадьми.
Flashing into the dark.
Вспышка в темноте.
And then to awake, and the farm, like a wanderer white
А потом проснуться, и ферма, как скиталец белый.
With the dew, come back, the cock on his shoulder: it
С росой возвращайся, петух на плече: это
Was all
Было все
Shining, it was Adam and maiden,
Сияя, это были Адам и Дева.
The sky gathered again
Небо снова собралось.
And the sun grew round that very day.
И в тот же день солнце закружилось.
So it must have been after the birth of the simple
Так, должно быть, было после рождения простого.
Light
Свет
In the first, spinning place, the spellbound horses
На первом, вращающемся месте-Зачарованные лошади.
Walking
Прогулка
Warm
В Тепле
Out of the whinnying green stable
Из ржущей зеленой конюшни.
On to the fields of praise.
На поля хвалы.
And honoured among foxes and pheasants by the gay house
И почитаем среди лис и фазанов веселым домом.
Under the new made clouds and happy as the heart was
Под новоиспеченными облаками и счастливо, как
Long,
Долго было сердце,
In the sun born over and over,
На солнце рождается снова и снова,
I ran my heedless ways,
Я бежал своими беспечными путями,
My wishes raced through the house high hay
Мои желания пронеслись по всему дому.
And nothing I cared, at my sky blue trades, that time
И в тот раз мне было все равно, на моих небесно-голубых торгах.
Allows
Позволяет
In all his tuneful turning so few and such morning
Во всех его мелодичных поворотах так мало и такое утро
Songs
Песни
Before the children green and golden
Перед детьми зелеными и золотыми
Follow him out of grace.
Следуй за ним по милости Божьей.
Nothing I cared, in the lamb white days, that time
В то время мне было все равно, в белые дни ягненка.
Would
Было бы
Take me
Возьми меня
Up to the swallow thronged loft by the shadow of my
На чердак ласточки, переполненный тенью моей ...
Hand,
Рука,
In the moon that is always rising,
При луне, которая всегда восходит,
Nor that riding to sleep
И при той, что едет спать.
I should hear him fly with the high fields
Я бы слышал, как он летит с высокими полями.
And wake to the farm forever fled from the childless
И очнулся на ферме, навсегда сбежал от бездетных.
Land.
Земля.
Oh as I was young and easy in the mercy of his means,
О, как я был молод и легок на милость Его средств.
Time held me green and dying
Время держало меня зеленым и умирающим.
Though I sang in my chains like the sea.
Хотя я пел в своих цепях, как море.





Writer(s): John Corigliano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.