Paroles et traduction en allemand Dymytry - Arabia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Přízrak
ze
sna
jako
laň
kráčí,
Ein
Traumbild
schreitet
wie
ein
Reh,
slunce
pálí,
vítr
fičí
mešitou
Sonne
brennt,
Wind
pfeift
durch
die
Moschee.
Kroky
tiché
po
písku
a
po
bodláčí,
Leise
Schritte
auf
Sand
und
Dornengestrüpp,
pohled
temný,
tvář
má
šálem
zakrytou
dunkler
Blick,
das
Gesicht
mit
einem
Schal
bedeckt.
To
je
snad
anděl,
Das
ist
wohl
ein
Engel,
no
to
je
pěkný
nun,
das
ist
schön.
Z
nebeských
výšin,
Aus
himmlischen
Höhen
převtělil
se
v
ženu
hat
er
sich
in
eine
Frau
verwandelt.
Strach
mám
jen
já,
kam
se
propadám,
Ich
allein
habe
Angst,
wohin
versinke
ich,
lezu
dál
po
kolenou
vstříc
temnotám
krieche
weiter
auf
Knien
der
Dunkelheit
entgegen.
Tělo
mý
už
dál
chutě
nezvládá,
Mein
Körper
erträgt
die
Gelüste
nicht
mehr,
prosím,
zůstaň
se
mnou
ať
nejsem
sám
bitte,
bleib
bei
mir,
damit
ich
nicht
allein
bin.
Kůže
bílá
zpod
hábitu
prosvítá,
Weiße
Haut
scheint
unter
dem
Gewand
hervor,
záře
zlata
a
nefritových
pokladnic
Goldglanz
und
Schatullen
voller
Jade.
Příslib
dává
je
jak
růže
rozvitá,
Sie
gibt
ein
Versprechen,
ist
wie
eine
erblühte
Rose,
oheň
pálí,
nezůstane
za
mě
nic
Feuer
brennt,
nichts
wird
von
mir
übrig
bleiben.
To
je
snad
anděl,
Das
ist
wohl
ein
Engel,
no
to
je
pěkný
nun,
das
ist
schön.
Z
nebeských
výšin,
Aus
himmlischen
Höhen
převtělil
se
v
ženu
hat
er
sich
in
eine
Frau
verwandelt.
Strach
mám
jen
já,
kam
se
propadám,
Ich
allein
habe
Angst,
wohin
versinke
ich,
lezu
dál
po
kolenou
vstříc
temnotám
krieche
weiter
auf
Knien
der
Dunkelheit
entgegen.
Tělo
mý
už
dál
chutě
nezvládá,
Mein
Körper
erträgt
die
Gelüste
nicht
mehr,
prosím,
zůstaň
se
mnou
ať
nejsem
sám
bitte,
bleib
bei
mir,
damit
ich
nicht
allein
bin.
Přízrak
ze
sna
s
ránem
barvu
ztrácí,
Das
Traumbild
verliert
mit
dem
Morgen
seine
Farbe,
hlava
prázdná,
probouzím
se
se
ženou
der
Kopf
ist
leer,
ich
erwache
mit
einer
Frau.
Žádný
pohled
na
sebe
už
neobrací,
Sie
wirft
keinen
Blick
mehr
auf
sich
selbst,
svojí
krásou
navždy
s
léty
ztracenou
mit
ihrer
Schönheit
für
immer
mit
den
Jahren
verloren.
Strach
mám
jen
já,
kam
se
propadám,
Ich
allein
habe
Angst,
wohin
versinke
ich,
lezu
dál
po
kolenou
vstříc
temnotám
krieche
weiter
auf
Knien
der
Dunkelheit
entgegen.
Tělo
mý
už
dál
chutě
nezvládá,
Mein
Körper
erträgt
die
Gelüste
nicht
mehr,
prosím,
zůstaň
se
mnou
ať
nejsem
sám
bitte,
bleib
bei
mir,
damit
ich
nicht
allein
bin.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Urban, Protheus Protheus
Album
Psy-Core
date de sortie
01-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.