Paroles et traduction en allemand Dymytry - Eurokozomut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eurokozomut
Euroziegenbock
Naše
milá
země
Unser
liebes
Land
vyslala
svý
plémě,
hat
seinen
Stamm
entsandt,
do
Evropský
Únie,
in
die
Europäische
Union,
že
ho
tam
zasyje
dass
er
es
dort
besamt,
a
co
z
toho
vzešlo,
und
was
daraus
entstand,
to
by
jinde
nešlo.
das
wäre
anderswo
nicht
gegangen.
Vidět
tohle
Masaryk,
je
rád,
že
nežije,
Wenn
Masaryk
das
sähe,
wäre
er
froh,
dass
er
nicht
mehr
lebt,
nenažraný
páni
a
nenažrané
dámy,
unersättliche
Herren
und
unersättliche
Damen,
vědět,
že
jste
bezva
parta,
hned
tam
jedem
s
vámi,
zu
wissen,
dass
ihr
eine
tolle
Truppe
seid,
da
fahren
wir
gleich
mit
euch,
do
rukou
vemem
vidle
a
na
tom
zlatým
bidle
wir
nehmen
die
Gabeln
in
die
Hand
und
auf
diesem
goldenen
Sitz
stejně
fotr,
jako
lotr,
ohřejou
se
v
báni.
ist
eh
jeder,
ob
Gauner
oder
Idiot,
in
der
Zelle
warm
aufgehoben.
Nebijte
mě,
prosim,
Schlagt
mich
bitte
nicht,
já
imunitu
nosim,
ich
trage
Immunität,
já
jsem
Eurokozomut,
ich
bin
ein
Euroziegenbock,
břicho
mám
jako
sud.
habe
einen
Bauch
wie
ein
Fass.
Taky
mám
všude
známý,
Ich
habe
auch
überall
Bekannte,
tak
pochopte
mě
dámy,
also
versteht
mich
doch,
meine
Damen,
jen
se
trochu
napakuju
a
zdrhám
odsud.
ich
bereichere
mich
nur
ein
bisschen
und
verschwinde
von
hier.
Přihlásíme
asi
do
soutěže
krásy,
Wir
melden
uns
wohl
zum
Schönheitswettbewerb
an,
Kateřinu
Vpeake
(čti
Vpíče)
holky
budou
rvát
si
vlasy,
Kateřina
Vpeake
(sprich:
Vpíče),
die
Mädels
werden
sich
die
Haare
raufen,
vítězství
je
naše
a
ta
politická
kaše,
der
Sieg
ist
unser
und
dieser
politische
Brei,
první
cenu
za
blbost
- převezme
si
z
basy.
den
ersten
Preis
für
Dummheit
– übernimmt
er
aus
dem
Knast.
Nebijte
mě,
prosim,
Schlagt
mich
bitte
nicht,
já
imunitu
nosim,
ich
trage
Immunität,
já
jsem
Eurokozomut,
ich
bin
ein
Euroziegenbock,
břicho
mám
jako
sud.
habe
einen
Bauch
wie
ein
Fass.
Taky
mám
všude
známý,
Ich
habe
auch
überall
Bekannte,
tak
pochopte
mě
dámy,
also
versteht
mich
doch,
meine
Damen,
jen
se
trochu
napakuju
a
zdrhám
odsud.
ich
bereichere
mich
nur
ein
bisschen
und
verschwinde
von
hier.
Milej
pane
Dráthe
(čti
Dráte),
jak
se
v
díře
máte,
Lieber
Herr
Dráthe
(sprich:
Dráte),
wie
geht
es
Ihnen
im
Loch,
budu
svědčit
ve
váš
prospěch,
co
mi
za
to
dáte.
ich
werde
zu
Ihren
Gunsten
aussagen,
was
geben
Sie
mir
dafür.
Já
mám
přislíbíno
v
krabici
na
víno
Mir
ist
versprochen
in
einer
Weinkiste
pětatřicet
mega
sečteno
a
podtržíno.
fünfunddreißig
Millionen,
alles
in
allem.
Nebijte
mě,
prosim,
Schlagt
mich
bitte
nicht,
já
imunitu
nosim,
ich
trage
Immunität,
já
jsem
Eurokozomut,
ich
bin
ein
Euroziegenbock,
břicho
mám
jako
sud.
habe
einen
Bauch
wie
ein
Fass.
Taky
mám
všude
známý,
Ich
habe
auch
überall
Bekannte,
Miloš
amnestii
dá
mi
Miloš
wird
mir
Amnestie
gewähren,
stejně
mě
zas
zvolíte,
jako
doposud
ihr
werdet
mich
sowieso
wiederwählen,
wie
bisher.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Macku
Album
Homodlak
date de sortie
01-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.