Dymytry - Přichází noc! - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Dymytry - Přichází noc!




Přichází noc!
Die Nacht kommt!
3.září, roku 2005,
3. September, Jahr 2005,
200 metrů od severní hranice Hostivařské přehrady
200 Meter von der Nordgrenze des Hostivař-Stausees entfernt,
Připravuje skupina Dymytry svůj první útok na hudební scénu!
bereitet die Gruppe Dymytry ihren ersten Angriff auf die Musikszene vor!
Pro diváky je to pouhá průzkumná akce, pro členy Dymytry znamená vystoupení na Kainfestu strategický bod!
Für die Zuschauer ist es nur eine Erkundungsaktion, für die Mitglieder von Dymytry bedeutet der Auftritt auf dem Kainfest einen strategischen Punkt!
5 členů kapely.úplných nováčků odehrát svůj jediný set za 30 minut, Dymytry se brání celých 9 let
5 Mitglieder der Band, absolute Neulinge, sollen ihr einziges Set in 30 Minuten spielen, Dymytry wehrt sich ganze 9 Jahre lang.
Tato píseň však nevypráví jejich příběh
Dieses Lied erzählt jedoch nicht ihre Geschichte.
Nacházíme se v době kamenné, právě přichází první lidé, naší předkové tu žili ze strachu, protože nevědí co ještě příjde!
Wir befinden uns in der Steinzeit, gerade kommen die ersten Menschen, unsere Vorfahren lebten hier aus Angst, weil sie nicht wissen, was noch kommen wird!
Měls tu díru zakrejt, potom cos vyhrabal,
Du hättest das Loch zudecken sollen, nachdem du es ausgegraben hast,
jestli mi nedáte šampon tak se zabiju dáme si srnabal
wenn ihr mir kein Shampoo gebt, bringe ich mich um, lass uns Reh essen.
šéf chce vědět kdo zabil aby věděl proč jsem to udělal,
Der Chef will wissen, wer sie getötet hat, damit er weiß, warum ich es getan habe,
ten kyj je nějákej rozbitej ještě před chvílí fungoval!
diese Keule ist irgendwie kaputt, vorhin hat sie noch funktioniert!
Rudou stepí pokřik zní,
Durch die rote Steppe hallt ein Schrei,
rvát se budem za šampón!
wir werden uns um Shampoo prügeln!
Vrahem není zahradník,
Der Mörder ist nicht der Gärtner,
je to Kámen.támhle to je on
es ist Kámen, da drüben ist er.
v Panenské divočině zde žijí v dokonalé symbióze mamuti, koňomuti, slepicomuti a žížalomuti
In der jungfräulichen Wildnis leben hier in perfekter Symbiose Mammuts, Pferdemammuts, Hühnermammuts und Regenwurmmammuts.
Dřív jsme chodili po čtyrech, pak po dvou
Früher sind wir auf allen Vieren gegangen, dann auf zweien,
jestli to tak půjde dál, nebudem mít po čem chodit!
wenn das so weitergeht, haben wir bald nichts mehr, worauf wir gehen können!
Sem z kmene na konci světa, kde se padá dolů!
Ich bin vom Stamm am Ende der Welt, wo man schon runterfällt!
Chtěl bych spát s vaší ženou, kdyby mi to nevadilo nebyl bych proti!
Ich würde gerne mit deiner Frau schlafen, wenn es mich nicht stören würde, wäre ich nicht dagegen!
Rudou stepí pokřik zní,
Durch die rote Steppe hallt ein Schrei,
rvát se budem za šampón!
wir werden uns um Shampoo prügeln!
Vrahem není zahradník,
Der Mörder ist nicht der Gärtner,
je to Kámen.támhle to je on
es ist Kámen, da drüben ist er.
dámy a pánové: Dovolte mi představit hudební skupinu Dymytry, která vás baví 9 let, Dymytry jsou: ProtheusMut, DymoMut, GorgyMut, ArturMut a MilošMut těšíme se na dalších společných 91 let!
Meine Damen und Herren: Erlauben Sie mir, Ihnen die Musikgruppe Dymytry vorzustellen, die Sie schon seit 9 Jahren unterhält, Dymytry sind: ProtheusMut, DymoMut, GorgyMut, ArturMut und MilošMut, wir freuen uns auf die nächsten gemeinsamen 91 Jahre!
Pstruh se žene potokem proti proudu, řekni proč si surově zabila dvě ženy znichž jeden byl chlap!
Die Forelle schwimmt stromaufwärts, sag mir, warum hast du zwei Frauen brutal getötet, von denen eine ein Mann war!
Přichází noc!...Drž hubu! 4x
Die Nacht kommt!...Halt's Maul! 4x
Rudou stepí pokřik zní,
Durch die rote Steppe hallt ein Schrei,
rvát se budem za šampón!
wir werden uns um Shampoo prügeln!
Vrahem není zahradník,
Der Mörder ist nicht der Gärtner,
je to kámen.támhle to je on
es ist Stein, da drüben ist er.
Rudou stepí pokřik zní,
Durch die rote Steppe hallt ein Schrei,
rvát se budem za šampón!
wir werden uns um Shampoo prügeln!
Vrahem není zahradník,
Der Mörder ist nicht der Gärtner,
je to kámen.támhle to je on
es ist Stein, da drüben ist er.





Writer(s): Jan Macku, Jan Goergel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.