Dymytry - Z Pekla (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dymytry - Z Pekla (Live)




Z Pekla (Live)
Из Ада (Live)
Psal se rok 1888,
Шел 1888 год,
v průběhu dvou měsíců bylo v chudinské čtvrti Londýna
в течение двух месяцев в трущобах Лондона
brutálně zavražděno pět prostitutek způsobem,
было жестоко убито пять проституток способом,
jaký dosud nikdo neviděl.
какого еще никто не видывал.
Pachatel nebyl nikdy dopaden.
Преступник так и не был пойман.
Po mnoha letech se z něj stala legenda
Спустя много лет он стал легендой,
legenda jménem Jack Rozparovač.
легендой по имени Джек Потрошитель.
v ulicích chcípnul pes, zima se vrací.
На улицах сдохла собака, зима возвращается.
Toulat se Dorset Street je víc než ošidný.
Бродить по Дорсет-стрит дело опасное.
přesto musím ven mám tady práci dřív, než začne den.
Но я все равно должен выйти, у меня есть работа, пока не наступил день.
Půlnoc se plíží Londýnem.
Полночь крадется по Лондону.
Jen pot a moč je všechno co z něj zbylo. [všechno co z něj zbylo]
Только пот и моча все, что от него осталось. [все, что от него осталось]
Půlnoc se plíží Londýnem.
Полночь крадется по Лондону.
Po staletí bude zářit moje velký dílo.
Веками будет сиять мое великое творение.
Od mládí jsem bídu s nouzí stloukal,
С детства я бился с нищетой и нуждой,
chudej kluk, co na něm záleží,
бедный мальчишка, кому какое дело,
ostatní si hráli, j
другие играли,
á jen do knih koukal, titul Doktor ten mi právem náleží.
а я только в книги смотрел, титул Доктора по праву мой.
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что бритвы не любишь,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu, t
думал я про себя, т
ak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu. Js
ак мило ты мне улыбалась от уха до уха. Я
em jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak k
другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так честно
lidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
себе в этом признайся. Вы меня судите, а ведь каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
Vždycky jsem chtěl být víc, než je ta chudá lůza,
Я всегда хотел быть больше, чем эта бедная чернь,
každej sebou táhne odkud pochází.
каждый тащит с собой то, откуда он родом.
Nezmůžeš nic, když hovno máš, věř m
Ничего не поделаешь, когда у тебя дерьмо, поверь м
i je to hrůza, když tenhle pocit pořád provází.
не, это ужасно, когда это чувство постоянно тебя преследует.
Jsem sluha jen a vím,
Я всего лишь слуга и знаю,
že se za to budu houpat, když rozkáže král, musím poslouchat.
что меня повесят, если король прикажет, я должен подчиняться.
To bude tím, jedni vládnou, d
Все дело в том, что одни правят, д
ruzí musí koukat, navíc tuhle zvrhlou práci dělám vážně rád.
ругие должны смотреть, к тому же эту грязную работу я действительно люблю.
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что бритвы не любишь,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu, tak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu.
думал я про себя, так мило ты мне улыбалась от уха до уха.
Jsem jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak k
Я другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так честно
lidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
себе в этом признайся. Вы меня судите, а ведь каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
se jednou budou ptát,
Когда меня однажды спросят,
proč jsem ty ženy zohavil,
почему я изуродовал этих женщин,
nikdo se nedoví, že oddělal jsem kurvu,
никто не узнает, что я убрал шлюху,
s kterou se synáček krále pobavil.
с которой развлекался сынок короля.
pustí korunu, c
Когда он потеряет корону, к
o smí jen britským králům zdobit hlavu do zlatem vykládaný truhlice,
оторую могут носить только британские короли, украшающую голову, лежащую в сундуке, отделанном золотом,
já, chudej doktor z týhle hnusný čtvrti, zachráním
я, бедный доктор из этих мерзких трущоб, спасу
jejího dědice... [jejího dědice]
ее наследника... [ее наследника]
Tak vedou, opona padá, ona mi neřekla, že břitvu nemá ráda,
Меня уже ведут, занавес падает, ты мне не сказала, что бритвы не любишь,
že se dobře baví,
что тебе весело,
říkal jsem si v duchu, t
думал я про себя, т
ak hezky se mi smála - od ucha rovnou k uchu. Js
ак мило ты мне улыбалась от уха до уха. Я
em jinej a možná divnej, stejně mi závidíš, tak k
другой и, возможно, странный, но ты все равно мне завидуешь, так честно
lidně si to přiznej. Teď tu soudíte a přitom každej ví,
себе в этом признайся. Вы меня судите, а ведь каждый знает,
dělám to o čem vy sníte, to je moje poselství.
я делаю то, о чем вы мечтаете, вот мое послание.
Tiše se skrývá, je schovaný v nás. Trápí a týrá s ním žije se snáz.
Тихо скрывается, спрятан в нас. Мучает и терзает, с ним жить легче.





Writer(s): Artur Mikhaylov, Jiri Urban, Jan Macku, Jan Goergel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.