Dynamic Duo - Waiting for Exhale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dynamic Duo - Waiting for Exhale




Waiting for Exhale
Waiting for Exhale
맘에 겨울이 오면
When winter comes upon my soul
속은 하늘에 구름처럼
My mind adrift with thoughts like clouds that roll
몸은 얼어 붙은 강물처럼 굳어 굼떠
My body stiff as ice, a frozen stream
굴을 파고 숨어 차가운 현실로부터
I hide away, I burrow deep, to flee this chilling dream
높아지는 망설임이란 문턱 그저 바라볼
I watch the doubt that grows, a barrier I fear
단풍처럼 붉게 불타던 열정은
My passion gone, like autumn leaves so sere
낙엽처럼 색이 바래고 바닥을
Betrayal's sting, a wound that leaves me torn
모를 배신감에 사무쳐
I raise my middle finger to this world forlorn
비정한 세상에게 가운데 손가락을
This weary world, its judgments cast upon my sight
시대 유감 기분 나만은 아닐 테지
But fear has silenced all, their tongues held tight
하지만 다들 모아이 입을 떼지
I too, I fear the bitter wind's embrace
그래 나도 두려워 바람의 매질
I hide beneath my covers, seek solace in this space
회색 이불 속에 숨어서 사탕이나 깨지
Apathy, my nemesis, a whip that drives me low
깊은 무기력감 천성은 채찍이
It lashes me to silence, where self-condemnation grows
후려쳐 부지런한
I hibernate in stillness, waiting for the spring
의지는 침묵 속에 수감 자기심판에 시달려
I lie here lifeless, hoping dreams will bring
동면을 취하듯 멈춰서 봄을 기다려
A glimmer of relief, a moment's ease
죽은 자빠져 자고 나면
When winter's grip has passed, will my heart find its peace?
기분이 조금 나아질까?
Will the sun break through, dispel the clouds of gray
겨울이 가고 봄이 찾아오면 기분이 조금 나아질까?
And paint my sky with hope's bright, vibrant ray?
기다려 까맣게 해를 가린 구름이
I wait, my love, for that day to come
지나가고 눈에도 눈부신 푸른 하늘이
When the shadows fade and joy finds its drum
식어버린 데워주겠지
To warm my chilled soul, to mend my shattered heart
(이 눈으로 봄을 기다려)
(In this night, with open eyes, I await my spring's sweet start)
맘에 겨울이 오면 내밀어주는 손은 얼음 같고
When winter's grip has chilled my soul
위로의 말은 찬바람 같고
The hands I reach for are as cold as snow
걸음은 쌓인 눈을 밟듯 무거워
Your words of comfort, a bitter gust
혈관에 덮인 만년설
My steps are heavy, weighed by drifted trust
중턱에 홀로 나는 창고
A glacier of despair, I stand alone
여름은 전설을 전해 듣듯 닿지 않아
Summer's whisperings seem distant groans
봄은 디딜 엄두도 내는 날씨가 지금의 나야
Spring's embrace, a dream I dare not hold
낙하하는 자존감은 끈을 당기지 못하고
My self-esteem, a kite without a string
추락해 그래 나약해
I fall and falter, my weakness taking wing
신의 존재는 의심 해도 사랑과 사람과 미래는
I question faith, but love and hope and trust
무엇 하나 확신할 없다는
Are shadows in my heart, consumed by rust
나의 겨울을 길고 아리게 만드는데
They linger, making winter's night so long
의지해 독주가 잔과 녹슬은 난로 앞에
I seek solace in a bottle and a song
내가 지켜야 자리를 오랜 시간 결근하면
But when I shirk my duty, fail to stand
책임감의 굴복하곤 잠의 뻐근함에
Guilt's icy grip consumes my weary hand
짓눌리네 우연히라도 떨어지는
If only I could break free from this hold
고독의 빙산 일각이었으면
This prison of self-doubt, this winter's cold
죽은 자빠져 자고 나면
I lie here lifeless, hoping dreams will bring
기분이 조금 나아질까?
A glimmer of relief, a moment's ease
겨울이 가고 봄이 찾아오면
When winter's grip has passed, will my heart find its peace?
기분이 조금 나아질까?
Will the sun break through, dispel the clouds of gray
기다려 까맣게 해를 가린 구름이
And paint my sky with hope's bright, vibrant ray?
지나가고 눈에도 눈부신 푸른 하늘이
I wait, my love, for that day to come
식어버린 데워주겠지
When the shadows fade and joy finds its drum
(이 눈으로 봄을 기다려)
(In this night, with open eyes, I await my spring's sweet start)
싸늘한 눈과 바람보다 매서운
Sharper than the wind and snow
세상이 나를 바라보는
Are the eyes of the world that watch me go
나에서부터 비롯된 이슈는 죄가
My own mistakes, a noose around my neck
심판을 받아 기요틴이 노리는 명줄
Judgment's blade falls, a fatal peck
들숨은 방지 턱을 넘어
I hold my breath, my lungs begin to ache
그러면 눈물은 겨우 멈춰도
My tears may cease, but my spirit's at stake
멈출 없는 행군
My shoulders bear a burden, heavy and grim
짊어진 어깨는 꺼져 생명이 꺼진 길은
This bitter cold, when will it end, when will it dim?
길어 언제일까 혹한기의
Every flaw exposed, the whispers grow
삐끗한 것만 갖고도 사방이 시끌 시끌
This world is slippery, a frozen flow
바닥은 디딜 없이 얼어 미끌 미끌
I fear abandonment, so I push away
버려지기 싫어서 버렸어 삶에 절어
A bitter pickle, preserved in decay
맛은 변했고 형태만 겨우 남은 피클
The world has lost its mind, a circus of strife
지금 모두 미쳤지 싸움 구경에 무정해
Victory and failure, the measure of life
승패가 성패가 사실 아직 부정해
But I'm powerless, held captive by despair
하지만 무력해 현실에 안주밖에 없어
I drown in sorrow, lost beyond compare
취할 없네
I lie here lifeless, hoping dreams will bring
죽은 자빠져 자고 나면
A glimmer of relief, a moment's ease
기분이 조금 나아질까?
When winter's grip has passed, will my heart find its peace?
겨울이 가고 봄이 찾아오면
Will the sun break through, dispel the clouds of gray
기분이 조금 나아질까?
And paint my sky with hope's bright, vibrant ray?
기다려 선명한 미간에 주름이
I wait, my love, for that day to come
지나가고 눈에도 눈부신 웃음이
When the shadows fade and joy finds its drum
눈물이 다시 채워주겠지
To fill this empty void, to mend my broken heart
(이 눈으로 봄을 기다려)
(In this night, with open eyes, I await my spring's sweet start)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.