Dynamicduo feat. Simon Dominic & Hangzoo - Misunderstood - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dynamicduo feat. Simon Dominic & Hangzoo - Misunderstood




Misunderstood
Misunderstood
그대로 내버려둘게 니가 원하던 권하던 fantasy
I'll just leave it as it is, whether you like it or not fantasy
아무것도 바꾸지 않아 yeah I'm not a anarchist
I won't change anything yeah I'm not an anarchist
불만이 많았지 때로는 복수의 칼을 갈았지만
I had a lot of complaints and sometimes sharpened the sword of revenge
다행히 양심이라는 선을 넘진 않았지
Fortunately, I didn't cross the line of conscience
신조는 틀리다는 말은 안하기
Don't tell me that my creed is wrong
알았지 아무것도 모르는 깨달았지
I know, I realized that I don't know anything
잘났지 자기가 옳지 인간이란게
Everyone's smart, they're right, that's what it means to be human
자기 잣대로 멋대로 나를 남을 평가하지
Don't judge me and others arbitrarily by my own standards
알지 아니 아는척 하며 살지
Everyone knows, no, pretending not to know and living
그리고 순간 잘난 기준은 변하지
And every moment, that great standard never changes
갈랐지 각자의 입장이라는 착각이
We've been carrying the illusion that we have our own positions
결국인 하나인 우리를 너와 나로 잘랐지
In the end, it's one human being, it cut us into you and me
자기가 모르는다는 사실을 모른다는게
You don't know that you don't know
핵폭탄보다 무서워 세상을 분해
It's scarier than a nuclear bomb, breaking apart the whole world
시켰어 눈에 분리란 안경을 씌웠어
Made us wear glasses called separation on our two eyes
환상은 고독이란 고통을 계속 키웠어
That illusion kept growing the pain of loneliness
What u want? looking for? (초치지마)
What u want? What are you looking for? (Don't pick me)
나는 나로써 움직여 (look at me, now)
I move as I am (look at me, now)
되고 싶을 그냥 잘하고 싶을
I want to be fine, I just want to be fine
이런 진심을 씨발 말하고 싶을 뿐야
I just want to say my heart out like this
내가 잘난 친구도 아닌데 나를 자꾸 팔어?
I'm not your smart friend, why do you keep snitching on me?
대체 얼마나 안다고 이게 어디서 약을 팔어?
How well do you know me, where are you selling drugs?
You never know who i am (묻지 마)
You never know who i am (don't ask)
나랑 마주치는 순간에 (boom chi chi pow)
The moment your eyes meet mine (boom chi chi pow)
대체 행주가 누구래? 누구래?
Hey, who's the judge? Who is it?
있어 되게 작고 노래와
There's a guy with really small eyes, songs and raps
두마리 토끼 다잡고
Trying to catch two birds with one stone
싶어서 안달난 있어 잡고
I'll grab each one, because I'm impatient
내어놓은 곡이라곤 대중성만 잡고
The songs I put out are just full of popularity
깃털만큼이나 가벼운 음악한다는
It's like saying it's music as light as a feather
같지도 않은 들으면 빡돌아
I get pissed off when I hear words that sound like nothing
바보는 진짜들만이 모인 트랙에서
In a track where only fools are real
내가 가짜면 어떻게 어깰 나란히 하겠어
If I'm fake, how could we go shoulder to shoulder?
아메바컬쳐 3번타자
Amoeba Culture 3rd batter
홈런을 날려줄게 아무렇게나 던져
I'll hit a home run, throw it anyhow
다듀가 먼저 슈프림 to the Thumbs up
Dynamic Duo first, Supreme to the Thumbs up
다음은 우리 차례 함성을 던져
Next is our turn, cheer
셋보다 나은 둘과 도장
Two is better than three, slam the stamp
찍은 둘보다 나은 셋이 만든 교집합
Better than two is three, the intersection of the set
We the 리듬파워 지켜나 보슈
We the rhythm power, we'll protect it
우린 가벼울수록 값어치가
The lighter we are, the more valuable we are
상승하는 노스
Rising North
What u want? looking for? (초치지마)
What u want? What are you looking for? (Don't pick me)
나는 나로써 움직여 (look at me, now)
I move as I am (look at me, now)
되고 싶을 그냥 잘하고 싶을
I want to be fine, I just want to be fine
이런 진심을 씨발 말하고 싶을 뿐야
I just want to say my heart out like this
내가 잘난 친구도 아닌데 나를 자꾸 팔어?
I'm not your smart friend, why do you keep snitching on me?
대체 얼마나 안다고 이게 어디서 약을 팔어?
How well do you know me, where are you selling drugs?
You never know who i am (묻지 마)
You never know who i am (don't ask)
나랑 마주치는 순간에 (boom chi chi pow)
The moment your eyes meet mine (boom chi chi pow)
니가 아는 나는 내가 아닐지도 몰라
The me you know may not be me
내가 아는 너도 모습의 부분일지 몰라.
The you I know may be just a part of your appearance.
내가 아는 나도 난지 확신이 안서는데
I'm not even sure about my me
니가 안다고 하면 대단한거 아냐
When you say you know me well, you're amazing
선인도 아니고 악인도 아니야
I'm neither a good nor a bad person
두개로 분류하기엔 조금 복잡한 인간이야
I'm a little too complicated of a person to be classified into two
너는 위해 저울질을 때로는
What do you weigh the scales for, sometimes
비판의 비판을 위해 비판을 위한 비판이야
Criticism for the criticism of criticism
분노를 다스리기도 하고 참기도
I control my anger and I endure it
도덕적인 선택 앞에 눈을 잠깐 감기도
I sometimes close my eyes to moral choices
그러니깐 착한 사람으로만 보지마
So don't just see me as a good person
너랑 똑같은 인간일 뿐이니깐
I'm just a human being like you
자꾸 진실을 요구하는 거야
Why do you keep demanding the truth?
니가 제시하는 양심의 기준은 얼마나 절대적인거야
How absolute is the standard of conscience you present?
그럴 시간에 사랑해줘라 짜샤
When you have time, love yourself a little more, my dear
진심은 알겠으니까 소주나 사라 짜샤
I understand your heart, so buy me a drink, my dear






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.