Paroles et traduction Dynamic Duo feat. Suran - BONGJESEON
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
다른
게
좋아서
같은
게
신기해서
서로의
삶을
내어줬고
We
traded
our
lives
because
we
liked
different
things
and
found
the
same
things
curious,
사랑이라는
실로
어떤
바람과
비도
새어들지
않게
끌어안았지
And
with
the
thread
of
love,
we
embraced
each
other
so
that
no
wind
or
rain
would
leak
in.
이젠
안지도
않잖아
웃지도
않잖아
Now
we
don't
even
recognize
each
other,
we
don't
even
laugh
anymore,
과거로
지탱하는
현재가
The
present
that
we
sustain
with
the
past,
우릴
불쌍하게
만든
거야
Is
what's
making
us
miserable.
뭐가
잘못된
걸까
아냐
What
went
wrong?
I
don't
know,
고장
난
것도
없는데
고치려
한
거야
Nothing
is
broken,
yet
we
tried
to
fix
it.
난
너의
눈물의
이유를
몰라
I
don't
know
the
reason
for
your
tears,
널
외롭게
한
거야
I've
made
you
lonely.
왜
우린
버리지
못하고
Why
can't
we
let
go,
바늘을
찾는
걸까
And
why
are
we
looking
for
a
needle?
봉제선
매듭이
풀어지네
The
seam
is
coming
undone,
봉제선
평행선이
틀어지네
The
parallel
lines
are
breaking,
단추를
잠그고
여며도
Even
if
I
fasten
and
unfasten
the
button,
찬바람이
자꾸
새어드네
The
cold
wind
keeps
blowing
in.
봉제선
그게
지금
우리
같아
The
seam,
that's
us
right
now,
그냥
다
좋았어
날
구속하는
것도
It
was
just
good,
even
the
things
that
bound
me,
사랑받는
기분이
들어서
Because
it
made
me
feel
loved,
믿음이란
실로
널
묶어놓으면서
Tying
you
up
with
the
thread
of
trust,
사랑이란
겉옷을
껴입혔지
I
put
on
the
coat
of
love.
그게
네
목을
조이고
It's
choking
you,
내
맘은
자꾸
시려
와서
And
my
heart
keeps
aching,
풀지도
잠그지도
못하고
I
can't
loosen
it
or
fasten
it,
바보처럼
서
있어
I'm
just
standing
here
like
an
idiot.
우린
서로의
맘을
더
아프게
We
keep
hurting
each
other's
feelings,
끝까지
바늘을
놓지
못하는
걸까
Can't
we
finally
put
down
the
needle?
봉제선
매듭이
풀어지네
The
seam
is
coming
undone,
봉제선
평행선이
틀어지네
The
parallel
lines
are
breaking,
단추를
잠그고
여며도
Even
if
I
fasten
and
unfasten
the
button,
찬바람이
자꾸
새어드네
The
cold
wind
keeps
blowing
in.
봉제선
그게
지금
우리
같아
The
seam,
that's
us
right
now,
미련만이
우리를
가둔
우리
같아
It's
a
cage
of
our
own
making,
it's
us.
우린
달라
우린
달라란
We're
different,
we're
different,
자기최면도
이젠
무리
같아
Even
self-hypnosis
seems
impossible
now.
나
하나
참고
살면
된다는
착각이
The
illusion
that
I
can
just
endure
it
on
my
own,
지금
이
불행의
뿌리
같아
Is
the
root
of
this
misery.
벌어지는
더
멀어지는
조각들
The
pieces
are
drifting
further
apart,
붙들고
우기잖아
And
we're
holding
on
and
crying.
이미
억지로
맞춰서
We've
already
forced
them
together,
액자에
가둬도
깨진
거울
It's
a
broken
mirror
in
a
frame.
한
번
깨진
건
되돌이킬
수
없지
Once
it's
broken,
there's
no
going
back.
계속
베일걸
I'll
keep
patching
it
up.
전처럼
뜨겁지
못한
걸
미안해
I'm
sorry
I'm
not
as
passionate
as
before.
미안해하지
마치
마치
죄인처럼
Don't
apologize,
as
if
you're
a
sinner.
이게
정인지
애정인지는
Whether
this
is
affection
or
love,
답을
알면서도
못
푸는
문제인
걸
It's
a
problem
with
no
answer,
even
though
we
know
it.
터지고
꿰매길
반복하다
보니
We've
been
tearing
and
sewing
for
so
long,
우린
누더기
같아
We're
like
rags.
헤지고
초라해진
우리
관계에
Our
relationship
is
frayed
and
ragged,
늘어가는
구멍이
The
holes
keep
getting
bigger,
더
시리고
아프지만
It's
cold
and
painful,
날
붙잡는
애착이란
수렁이
But
the
quicksand
of
attachment
that
holds
me,
너무
깊고
또
깊어
난
또다시
Is
so
deep,
so
deep,
once
again
바늘을
집어서
상처에
수
놓지
I
pick
up
the
needle
and
stitch
my
wounds.
봉제선
매듭이
풀어지네
The
seam
is
coming
undone,
봉제선
평행선이
틀어지네
The
parallel
lines
are
breaking,
단추를
잠그고
여며도
Even
if
I
fasten
and
unfasten
the
button,
찬바람이
자꾸
새어드네
The
cold
wind
keeps
blowing
in.
봉제선
그게
지금
우리
같아
The
seam,
that's
us
right
now,
다른
게
좋았다
다른
게
싫었다
We
used
to
like
different
things,
we
used
to
hate
different
things,
그게
아무
상관
없어진
우리
That
doesn't
matter
to
us
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaeko, Jang Jae Won
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.