Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A PROMISE KEPT
EIN GEHALTENES VERSPRECHEN
Damn,
here
we
are
again
Verdammt,
da
sind
wir
wieder.
I
see
it's
only
been
a
year
and
you
seem
far
again
Ich
sehe,
es
ist
erst
ein
Jahr
her
und
du
scheinst
wieder
weit
weg.
The
only
difference
is
now
that
you
seem
more
alone
Der
einzige
Unterschied
ist,
dass
du
jetzt
einsamer
wirkst.
With
all
those
missed
texts
and
calls
on
your
phone
Mit
all
den
verpassten
Nachrichten
und
Anrufen
auf
deinem
Handy.
And
you
ain't
write
this
in
the
rain,
it
was
sunshine
Und
du
hast
das
nicht
im
Regen
geschrieben,
es
war
Sonnenschein.
This
is
not
for
metaphors,
ain't
no
punchlines
Das
ist
nicht
für
Metaphern,
keine
Pointen.
So,
let's
talk
about
what
changed
& what's
on
ya
mental
Also,
lass
uns
darüber
reden,
was
sich
verändert
hat
und
was
dich
beschäftigt.
And
speak
on
all
of
those
thoughts
that
seem
so
detrimental
Und
sprich
über
all
diese
Gedanken,
die
so
schädlich
erscheinen.
I'm
tired
of
being
the
strong
friend
when
I
need
saving
the
most
Ich
bin
es
leid,
der
starke
Freund
zu
sein,
wenn
ich
am
meisten
gerettet
werden
muss.
I
play
it
off
cool,
yeah,
like
most
of
it's
jokes
Ich
spiele
es
cool
herunter,
ja,
als
ob
das
meiste
davon
Witze
wären.
And
I
got
family
all
around
me,
but
I
rarely
choose
to
speak
Und
ich
habe
Familie
um
mich
herum,
aber
ich
entscheide
mich
selten
zu
sprechen.
Cause
they
don't
hold
the
world
or
have
chains
on
their
feet
Weil
sie
nicht
die
Welt
halten
oder
Ketten
an
ihren
Füßen
haben.
And
my
friends
are
my
friends,
but
some
don't
know
me
well
Und
meine
Freunde
sind
meine
Freunde,
aber
manche
kennen
mich
nicht
gut.
And
for
ones
that
still
call
just
know
I
wish
you
well
Und
für
diejenigen,
die
immer
noch
anrufen,
wisst,
dass
ich
euch
alles
Gute
wünsche.
I'm
been
dealing
with
it
often
Ich
habe
oft
damit
zu
kämpfen.
I
hate
doing
the
talking
Ich
hasse
es,
zu
reden.
I
let
my
demons
walk
in
Ich
lasse
meine
Dämonen
herein.
I'm
just
tryna
ignore
my
problems
Ich
versuche
nur,
meine
Probleme
zu
ignorieren.
But,
they
rolling
the
hill
like
a
snowball
effect
Aber
sie
rollen
den
Hügel
hinunter
wie
ein
Schneeballeffekt.
And
I
only
feel
like
dying
'cause
I
feel
my
time
is
next
Und
ich
fühle
mich
nur
wie
sterben,
weil
ich
fühle,
dass
meine
Zeit
gekommen
ist.
And
I
compare
my
life
to
others
and
miss
out
on
all
my
blessings
Und
ich
vergleiche
mein
Leben
mit
anderen
und
verpasse
all
meine
Segnungen.
And
I
don't
talk
God,
but
I
got
so
many
damn
questions
Und
ich
rede
nicht
mit
Gott,
aber
ich
habe
so
viele
verdammte
Fragen.
And
I
don't
complain
as
much
'cause
I
know
someone
got
it
worse
Und
ich
beschwere
mich
nicht
so
viel,
weil
ich
weiß,
dass
es
jemand
schlimmer
hat.
And
somehow
through
it
all,
I
managed
just
to
make
it
work
Und
irgendwie
habe
ich
es
durch
alles
geschafft,
es
einfach
zum
Laufen
zu
bringen.
But,
the
truth
is,
I'm
tired
of
this
madness
in
my
head
Aber
die
Wahrheit
ist,
ich
bin
müde
von
diesem
Wahnsinn
in
meinem
Kopf.
I
feel
like
I'm
just
better
being
off
dead
Ich
fühle
mich,
als
wäre
ich
tot
besser
dran.
I'm
obsessed
with
helping
others
when
I
rarely
get
it
Ich
bin
besessen
davon,
anderen
zu
helfen,
wenn
ich
es
selten
bekomme.
And,
I
show
hella
love
& I
don't
ever
get
it
Und
ich
zeige
verdammt
viel
Liebe
und
ich
bekomme
sie
nie.
And,
I
overthink
too
much
& it's
way
too
much
emotions
Und
ich
überdenke
zu
viel
und
es
sind
viel
zu
viele
Emotionen.
I
let
a
good
woman
go
for
me,
and
for
me,
she
was
potent
Ich
habe
eine
gute
Frau
für
mich
gehen
lassen,
und
für
mich
war
sie
stark.
Happy
moments
made
me
scared
& I
pushed
her
away
Glückliche
Momente
machten
mir
Angst
und
ich
stieß
sie
weg.
When
rightfully
so,
I
didn't
wanna
cause
that
pain
Wenn
ich
zu
Recht
diesen
Schmerz
nicht
verursachen
wollte.
It's
like
a
glimpse
of
happiness
makes
me
so
skeptical
Es
ist
wie
ein
flüchtiger
Blick
auf
Glück,
der
mich
so
skeptisch
macht.
Ight,
this
here
is
your
mental
and
I
got
a
message,
bro
Okay,
das
hier
ist
dein
Geist
und
ich
habe
eine
Nachricht,
Bruder.
You
better
pick
yourself,
you
got
all
reasons
to
quit
Du
solltest
dich
zusammenreißen,
du
hast
alle
Gründe
aufzugeben.
But
a
nigga
standing,
you
gotta
purpose
to
live
Aber
ein
Kerl
steht,
du
hast
einen
Zweck
zu
leben.
You
got
potential
God
sees,
so,
don't
you
ever
doubt
it
Du
hast
Potenzial,
das
Gott
sieht,
also
zweifle
niemals
daran.
You
always
kept
the
peace
when
all
your
enemies
had
seem
the
loudest
Du
hast
immer
den
Frieden
bewahrt,
wenn
all
deine
Feinde
am
lautesten
schienen.
And
you
think
you
got
it
tough,
you
should
see
what's
ahead
Und
du
denkst,
du
hast
es
schwer,
du
solltest
sehen,
was
vor
dir
liegt.
You
got
team
of
believers
that
wanna
see
you
win
instead
Du
hast
ein
Team
von
Gläubigen,
die
dich
stattdessen
gewinnen
sehen
wollen.
The
music
is
just
the
start,
your
presence
is
causes
change
Die
Musik
ist
nur
der
Anfang,
deine
Anwesenheit
bewirkt
Veränderung.
Your
words
bring
encouragement,
use
them
to
win
the
game
Deine
Worte
bringen
Ermutigung,
nutze
sie,
um
das
Spiel
zu
gewinnen.
Make
things
right
with
that
queen,
give
her
love
that
she
deserves
Mach
die
Dinge
mit
dieser
Königin
richtig,
gib
ihr
die
Liebe,
die
sie
verdient.
Don't
give
her
no
reasons
just
to
make
these
niggas
lurk
Gib
ihr
keine
Gründe,
diese
Typen
nur
lauern
zu
lassen.
And
if
she's
truly
a
blessing,
then,
you
should
tell
her
first
Und
wenn
sie
wirklich
ein
Segen
ist,
dann
solltest
du
es
ihr
zuerst
sagen.
And
if
you
gon
get
her
back,
have
your
actions
meet
your
words
Und
wenn
du
sie
zurückbekommst,
lass
deine
Taten
deinen
Worten
entsprechen.
You
ain't
late
to
the
feast,
you
just
setting
the
table
Du
bist
nicht
zu
spät
zum
Fest,
du
deckst
nur
den
Tisch.
Pray
up
on
them
brothers
who
turned
they
backs
like
Cain
& Abel
Bete
für
die
Brüder,
die
sich
abgewandt
haben
wie
Kain
und
Abel.
Be
the
truth
to
your
brothers,
be
your
sisters'
rock
Sei
die
Wahrheit
für
deine
Brüder,
sei
der
Fels
deiner
Schwestern.
'Specially
when
things
get
tough,
'cause
it's
a
journey
to
tha
top
Besonders
wenn
es
hart
wird,
denn
es
ist
eine
Reise
nach
oben.
Look,
I
know
that
I
can
do
this,
I'm
just
struggling
heavy
Schau,
ich
weiß,
dass
ich
das
tun
kann,
ich
kämpfe
nur
schwer.
Satan's
at
my
doorstep,
that
nigga
been
tryna
test
me
Satan
steht
vor
meiner
Tür,
dieser
Kerl
hat
versucht,
mich
zu
testen.
He
might
sneak
through
cracks
& beat
me
until
I'm
red
Er
könnte
sich
durch
Ritzen
schleichen
und
mich
schlagen,
bis
ich
rot
bin.
But,
don't
succumb
his
wishes
& feed
your
flesh
Aber
erliege
nicht
seinen
Wünschen
und
füttere
dein
Fleisch.
I'm
just
speaking
to
myself,
this
right
here
is
for
me
Ich
spreche
nur
mit
mir
selbst,
das
hier
ist
für
mich.
And,
I'm
being
selfish
with
it
& I'll
do
it
with
ease
Und
ich
bin
egoistisch
damit
und
ich
werde
es
mit
Leichtigkeit
tun.
God
gon
help
you
out,
so
please
just
come
as
you
are
Gott
wird
dir
helfen,
also
komm
bitte
so,
wie
du
bist.
Listen
close,
enter
as
you,
but
don't
stay
as
your
are
Höre
genau
zu,
tritt
ein,
wie
du
bist,
aber
bleibe
nicht,
wie
du
bist.
Make
change,
become
who
you
was
meant
to
be
Verändere
dich,
werde,
wer
du
sein
solltest.
And
always
show
love,
but,
watch
how
you
speak
Und
zeige
immer
Liebe,
aber
achte
darauf,
wie
du
sprichst.
Take
care
of
your
health
and
prioritize
better
Kümmere
dich
um
deine
Gesundheit
und
priorisiere
besser.
Double
check
every
move
you
make
& move
clever
Überprüfe
jede
Bewegung,
die
du
machst,
und
bewege
dich
klug.
Treat
the
shawty
like
a
queen
and
nothing
less
Behandle
das
Mädel
wie
eine
Königin
und
nicht
weniger.
Move
accordingly
even
if
it
is
with
one
step
Bewege
dich
entsprechend,
auch
wenn
es
nur
mit
einem
Schritt
ist.
Make
sure
you
take
them
by
surprise,
take
no
disrespect
Sorge
dafür,
dass
du
sie
überraschst,
nimm
keine
Respektlosigkeit
hin.
And
then
you
gon
see
this
was
a
promise
kept
Und
dann
wirst
du
sehen,
dass
dies
ein
gehaltenes
Versprechen
war.
Ight,
so
boom,
check
this
out
right
Okay,
also
bumm,
sieh
dir
das
an,
richtig.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dante Matheis-henry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.