Paroles et traduction Dzo Maracic Maki - Srce Ti Je Kamen
Srce Ti Je Kamen
Каменное сердце
Zora
sviće,
a
ja
budan
sam
Заря
занимается,
а
я
не
сплю,
Što
mi
nosi,
sunce,
novi
dan
Что
принесет
мне,
солнце,
новый
день?
Jer
ti
si
otišla,
bez
riječi
i
bez
pozdrava
Ведь
ты
ушла,
не
сказав
ни
слова,
не
попрощавшись,
Odnijela
si
smijeh
sa
lica
mog
Унесла
с
собой
улыбку
с
моего
лица.
Jer
ti
si
otišla,
bez
riječi
i
bez
pozdrava
Ведь
ты
ушла,
не
сказав
ни
слова,
не
попрощавшись,
Odnijela
si
smijeh
sa
lica
mog
Унесла
с
собой
улыбку
с
моего
лица.
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
kol'ko
sam
mu
dao
Спроси
свое
сердце,
как
много
я
ему
дал.
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Vjetar
lišće
svud
po
travi
nosi
Ветер
гоняет
листья
по
траве,
Tu
smo
nekad
igrali
se
bosi
Здесь
мы
когда-то
бегали
босиком.
Al'
ti
si
otišla,
bez
riječi
i
bez
pozdrava
Но
ты
ушла,
не
сказав
ни
слова,
не
попрощавшись,
Odnijela
si
smijeh
sa
lica
mog
Унесла
с
собой
улыбку
с
моего
лица.
Al'
ti
si
otišla,
bez
riječi
i
bez
pozdrava
Но
ты
ушла,
не
сказав
ни
слова,
не
попрощавшись,
Odnijela
si
smijeh
sa
lica
mog
Унесла
с
собой
улыбку
с
моего
лица.
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
kol'ko
sam
mu
dao
Спроси
свое
сердце,
как
много
я
ему
дал.
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
kol'ko
sam
mu
dao
Спроси
свое
сердце,
как
много
я
ему
дал.
Srce
ti
je
kamen
i
ne
sudi
pravo
Твое
сердце
— камень,
оно
не
умеет
судить,
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Pitaj
svoje
srce
zar
mu
nije
žao
Спроси
свое
сердце,
разве
ему
не
жаль?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, äoräe Novkoviä, Namik Tarabiä
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.