Szürke -
Dzsúdló
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azt
mondta
jó
minden
Sie
sagte,
alles
ist
gut
Kicsit
fájnak
a
sebek
Die
Wunden
schmerzen
ein
wenig
De
már
nem
sírt
a
héten
Aber
sie
hat
diese
Woche
nicht
geweint
De
amúgy
megvagyok
Aber
sonst
geht
es
mir
gut
Jól
állnak
a
könnyek
Die
Tränen
stehen
dir
gut
Takarják,
hogy
fáradok
Sie
verdecken,
dass
ich
müde
bin
Kérdeztem
boldog-e
Ich
fragte,
ob
sie
glücklich
ist
Kicsit
nevetett,
persze
Sie
lachte
ein
wenig,
natürlich
Mindenem
megvan
Ich
habe
alles
Nézz
csak
rám,
gyere
nézz
csak
rám
Sieh
mich
nur
an,
komm,
sieh
mich
nur
an
Gyengül
a
mosoly
el,
az
arcán
Das
Lächeln
auf
ihrem
Gesicht
wird
schwächer
Azt
mondta,
lehetne
jobb
is
Sie
sagte,
es
könnte
besser
sein
De
valahogy,
mindig
csak
a
másik
Aber
irgendwie
ist
es
immer
nur
der
andere
Rám
nézett,
várta,
hogy
szóljak
Sie
sah
mich
an,
wartete,
dass
ich
spreche
De
megjelent
rajta
a
pánik
Aber
die
Panik
erschien
auf
ihrem
Gesicht
Mondd,
hogyan
éljem
ezt
túl
Sag,
wie
soll
ich
das
überleben
Ha
szürke
lettem?
Wenn
ich
grau
geworden
bin?
Mondd,
hogyan
éljem
ezt
túl
Sag,
wie
soll
ich
das
überleben
Olyan
szürke
minden
Alles
ist
so
grau
Hova
tűnt
el
innеn?
Wo
ist
es
von
hier
verschwunden?
Nem
fáj
semmi
Nichts
mehr
weh
tut
Hova
tűnt
most
minden
еl?
Wo
ist
jetzt
alles
hin?
Mesélj
a
múlt
évről
Erzähl
mir
vom
letzten
Jahr
Mondd
el,
hogy
mennyire
egyedül
voltál
Sag
mir,
wie
einsam
du
warst
Mondd,
hogy
idén
már,
jó
lesz
minden
Sag,
dass
dieses
Jahr
alles
gut
wird
De
látom
rajtad,
ha
hazudnál
Aber
ich
sehe
es
dir
an,
wenn
du
lügst
Te
mit
vársz?
Was
erwartest
du?
Valami
jobbat
mostmár,
onnan
Etwas
Besseres
jetzt,
von
dort
Ahol
rég
nem
jártam
Wo
ich
lange
nicht
war
Jobbnak
szeretném
látni
a
kék
eget
Ich
möchte
den
blauen
Himmel
schöner
sehen
Valami
eltörik,
biztos
meg
lehet
javítani
Etwas
zerbricht,
man
kann
es
bestimmt
reparieren
Kicsit
elhallgat
Sie
schweigt
kurz
Kéne
valami
a
szürke
ellen
Ich
brauche
etwas
gegen
das
Grau
Adjatok
színeket,
mert
pang
a
lelkem
Gebt
mir
Farben,
denn
meine
Seele
schmachtet
Ugye,
nem
csak
én
vagyok
ebben?
Ich
bin
doch
nicht
der
Einzige,
oder?
Próbálom
nyugtatni,
akkor
mondd,
hogy
merre
lépjek
Ich
versuche,
sie
zu
beruhigen,
dann
sag
mir,
wohin
ich
gehen
soll
Mondd
el,
hogy
tudnék
jobban
lenni
Sag
mir,
wie
ich
mich
besser
fühlen
kann
Ennél
jobban
élni
Wie
ich
besser
leben
kann
Azt
mondta,
lehetne
jobb
is
Sie
sagte,
es
könnte
besser
sein
De
valahogy,
mindig
csak
a
másik
Aber
irgendwie
ist
es
immer
nur
der
andere
Rám
nézett,
várta,
hogy
szóljak
Sie
sah
mich
an,
wartete,
dass
ich
spreche
De
megjelent
rajta
a
pánik
Aber
die
Panik
erschien
auf
ihrem
Gesicht
Mondd,
hogyan
éljem
ezt
túl
Sag,
wie
soll
ich
das
überleben
Ha
szürke
lettem?
Wenn
ich
grau
geworden
bin?
Mondd,
hogyan
éljem
ezt
túl
Sag,
wie
soll
ich
das
überleben
Olyan
szürke
minden
Alles
ist
so
grau
Hova
tűnt
el
innen?
Wo
ist
es
von
hier
verschwunden?
Nem
fáj
semmi
Nichts
mehr
weh
tut
Hova
tűnt
most
minden
el?
Wo
ist
jetzt
alles
hin?
Olyan
szürke
minden
Alles
ist
so
grau
Hova
tűnt
el
innen?
Wo
ist
es
von
hier
verschwunden?
Nem
fáj
semmi
Nichts
mehr
weh
tut
Hova
tűnt
most
minden
el?
Wo
ist
jetzt
alles
hin?
Hova
tűnt
most
minden
el?
Wo
ist
jetzt
alles
hin?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beck Zoltán, Juhász Márton, Schmidt Gergő
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.