Dzsúdló - Virágok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dzsúdló - Virágok




Virágok
Цветы
Vennék egy házat
Купил бы дом,
Körülette a fákat
Вокруг дома деревья,
Gondoznám akkor amikor nem láthatnálak
Ухаживал бы за ними, когда ты не видишь,
Úgy néha kiülni
Иногда выходил бы,
A ház elé inni
Перед домом пил бы,
Hadd lássák az emberek, azt hogy a férfi is tud sírni
Пусть видят люди, что мужчины тоже плачут.
Gondoznám a kertemet, vagy a kertedet
Ухаживал бы за садом, за твоим садом,
De amúgy pár virág már meghalt, mióta nem látlak téged
Но вообще-то несколько цветов уже погибло с тех пор, как я тебя не видел.
Bár gondolom én basztam el, túl sok víz ment rájuk
Хотя, думаю, я облажался, слишком много воды на них лил.
Én túl sokat néztem rád, túl keveset utánuk
Я слишком много смотрел на тебя, слишком мало на них.
Én remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Vennék egy kádat
Купил бы ванну,
Ketten elférnénk
Чтобы мы поместились вдвоем,
Csináltam habokat, bújj be mellém
Сделал бы пены, залезай ко мне,
Mielőtt fеlébrednék
Пока я не проснулся.
De te еltűnsz benne, kezdesz hiányozni
Но ты исчезаешь в ней, начинаю скучать.
Lassan felkéne jönnöd, nem illik így megfulladni
Тебе пора бы уже всплыть, негоже так тонуть.
Én tudom, hogy nem vagyok
Я знаю, что не идеален,
De nézd igyekszem
Но посмотри, я стараюсь.
Egy évet lehúztam a falak között
Год провел в четырёх стенах,
Már nem maradt bennem Isten
Во мне не осталось Бога.
Pedig gyakran emlegettük együtt
Хотя мы часто вспоминали о Нем вместе.
Megszólalhatna végül is
Он мог бы, наконец, подать голос.
Hátha megvenné nekem a házat
Может, купил бы мне дом.
Hátha elhozna téged is
Может, вернул бы тебя.
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Én remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Remélem jól vagy mostmár, amúgy nem
Надеюсь, у тебя все хорошо, хотя нет,
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.
Én remélem hogy szarul vagy, és sokat sírsz nélkülem
Надеюсь, тебе хреново, и ты много плачешь без меня.





Writer(s): Juhász Márton, Schmidt Gergő


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.