Dälek - A Collection of Miserable Thoughts Laced With Wit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dälek - A Collection of Miserable Thoughts Laced With Wit




A Collection of Miserable Thoughts Laced With Wit
Набор жалких мыслей, сдобренных остроумием
This goes too quick
Всё пролетает так быстро, милая.
At times I miss those I swore deserved fists
Порой скучаю по тем, кому, клялся, врежу.
Reminisce of a youthful liquored bliss
Вспоминаю юношеское блаженство под градусом.
Dulled pains of poverty
Притупленная боль нищеты.
We sacrificed innocence dealt with daily anxiety
Мы пожертвовали невинностью, справляясь с ежедневной тревогой.
Hoped for future riches
Надеялись на богатство в будущем.
Mangled and already chopped sentence
Искажённые, рубленые фразы.
Just to make something ours
Просто чтобы создать что-то своё.
Child with distant eyes smiles
Ребёнок с потухшим взглядом улыбается,
As he sips from life, tastes all sour
Отпивая глоток жизни, чувствует всю её горечь.
The meek that await power have no concept of time
Кроткие, ожидающие власти, не имеют понятия о времени.
Now at this final hour, I consider the value of rhyme
Сейчас, в последний час, я размышляю о ценности рифмы.
Wasted breath or a testament to the downtrodden
Пустая трата дыхания или завещание угнетённым?
The apple that Adam ate was found rotten
Яблоко, которое съел Адам, оказалось гнилым.
At the worst of time I still find my head nodding
Даже в худшие времена моя голова всё ещё кивает в такт.
This boom-bap tapped, subconscious snaps
Этот бум-бэп стучит, подсознание щёлкает,
That this pen′s jotting, tattered tongue spits
Пока моё перо строчит, изодранный язык выплёвывает.
It's not a song but a collection of miserable thoughts laced with wit
Это не песня, а набор жалких мыслей, сдобренных остроумием.
Don′t give a shit if you find me mildly entertaining
Мне плевать, находишь ли ты меня хоть немного интересным.
Look around we got 'nuff minstrels in training
Оглянись, вокруг полно менестрелей-стажёров.
My s pertain to that truth we all feel in gut
Мои слова относятся к той правде, которую мы все чувствуем нутром.
World's corrupt, so now what?
Мир прогнил, и что теперь?





Writer(s): Will Brooks, Alap Aman Momin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.