Dälek - Abandoned Language - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dälek - Abandoned Language




1.
1.
Abandoned language only when i thought my masses couldn′t manage.
Я отказывался от языка только тогда, когда думал, что мои массы не справятся.
Wisdom gained with age is lost to page as adage.
Мудрость, приобретенная с возрастом, утрачена, чтобы превратиться в поговорку.
So tragic, that average trajectory.
Так трагична эта средняя траектория.
Incendiary thought and vast vocabulary makes none the less of savage.
Зажигательная мысль и обширный словарный запас делают его не менее диким.
A fist or full clip might be quick to split that cabbage.
Кулак или полная обойма могли бы быстро расколоть эту капусту.
This breath? It takes tactics.
Этот вдох? он требует тактики.
Haven't quite mastered movements after three full decks.
Не совсем освоил движения после трех полных колод.
What we seem to go through rarely ever makes sense.
То, через что мы, кажется, проходим, редко имеет смысл.
From the scorching country fields to the heart of projects,
От раскаленных полей страны к сердцу проектов.
What we know of history′s always marred in violence.
То, что мы знаем об истории, всегда омрачено насилием.
So I, Etch my own stone into tablets.
Поэтому я Выгравирую свой собственный камень на скрижалях.
Never felt a need to live elaborate.
Никогда не чувствовал потребности жить тщательно.
Fuck them pretty niggas with their rings and silk fabrics.
К черту этих хорошеньких ниггеров с их кольцами и шелковыми тканями.
Need an ear to concrete to speak correct grammatics.
Нужен слух к конкретному, чтобы говорить правильную грамматику.
Heard same beauty in my noise where the rest heard static.
Я слышал ту же красоту в своем шуме, где остальные слышали помехи.
I've had it, Trying to explain this same formula.
Я пытался объяснить ту же самую формулу.
Perfect paranoia.
Идеальная паранойя.
Don't let me trust a soldier.
Не позволяй мне доверять солдату.
Thought we′d all understand now since we′re older.
Я думал, мы все поймем, раз мы стали старше.
They pass manilla folders and 100, 000 die.
Они передают папки manilla, и 100 000 умирают.
They built the public schools with factory workers in their eyes.
Они строили общественные школы, глядя на фабричных рабочих.
Since we don't manufacture now they don′t need men.
Поскольку мы не занимаемся производством, им не нужны мужчины.
It's easier to start wars than it is to feed kids.
Легче развязать войну, чем кормить детей.
Damn we callous.
Черт, мы черствые.
We kept off balance.
Мы теряли равновесие.
Kept off balance as i harness raw talents
Я сбит с толку, когда использую необработанные таланты.
Said a million times prefer bullets to ballots
Миллион раз говорил, что лучше пули, чем бюллетени.
Kept off balance
Выведен из равновесия
Ideas are valid.
Идеи обоснованны.
2.
2.
Ideas are valid.
Идеи обоснованны.
They say i′d best whisper
Говорят, мне лучше говорить шепотом.
Ideas are valid
Идеи обоснованны.
They say i'd best whisper
Говорят, мне лучше говорить шепотом.
I say i′ll keep a pen to pad and fingers on triggers.
Я говорю, что буду держать ручку для блокнота и пальцы на спусковых крючках.
Should i aim at own temple or several?
Должен ли я целиться в свой собственный храм или в несколько?
Can't figure.
Не могу понять.
It's hard to focus, perhaps our last opus.
Трудно сосредоточиться, возможно, это наш последний опус.
If younger heads quote this, then it ain′t all hopeless.
Если молодые головы цитируют это, значит, не все безнадежно.
I wrote this with intent to resurrect a John Carlos,
Я написал это с намерением воскресить Джона Карлоса,
A Huey Newton, a Gueverra in the midst.
Хьюи Ньютона, Геверру среди них.
Can′t accept the struggle's dead when there′s blood on our lips.
Не могу смириться с тем, что борьба мертва, когда на наших губах кровь.
Positions shift but survival's all basic.
Позиции меняются, но главное-выжить.
Ain′t a fuckin' thing sacred nowadays kid.
В наши дни нет ничего святого, парень.
Perhaps the racists ain′t blatant but what's really changed?
Может быть, расисты и не вульгарны, но что на самом деле изменилось?
Our peoples been trained to live in tight cage.
Наши народы приучены жить в тесной клетке.
The only thing we feel is mad rage.
Единственное, что мы чувствуем, - это безумную ярость.
The closest thing to bring a smile to parched lips slipped silent through arthritic grip.
Самое близкое, что могло вызвать улыбку на пересохших губах, бесшумно ускользнуло сквозь артритную хватку.
A stoic life lasts instant.
Стоическая жизнь длится мгновение.
A starved infant would best paint state of our conditions.
Голодный младенец лучше всего описал бы наше положение.
Populous with no ambition
Густонаселенный, без амбиций.
Content to tear at flesh formed somber progression.
Довольствование разрыванием плоти образовало мрачную прогрессию.
So where's the lessons to digest within aggression?
Так где же уроки, которые нужно усвоить внутри агрессии?
These filthy blocks are all immersed in raw tension.
Все эти грязные блоки погружены в необузданное напряжение.
Meanwhile they act like poverty was our invention.
Между тем они ведут себя так, будто бедность-наше изобретение.
The meek inherent what and when is my question.
Кроткий, присущий тому, что и когда - вот мой вопрос.
I read your weak history text that never mention
Я читал твой слабый текст по истории в котором никогда не упоминалось
A solitary second of my people′s true intentions.
Одинокая секунда истинных намерений моего народа.
Astute observations kept us mentally replenished.
Проницательные наблюдения помогали нам мысленно пополняться.
Resumed rituals retold tales as heretic, within my speech lies the last of my heritage.
Возобновленные ритуалы, пересказанные истории как еретики, в моей речи лежит последнее из моего наследия.
Hit headshots with higher average.
Попадание в голову выше среднего.
All caught in labyrinth, shine when i speak you can′t handle it.
Все пойманы в лабиринт, Сияй, когда я говорю, Ты не можешь справиться с этим.
Chorus:
Припев:
Turn that page muthafucka cause our story's all scripted.
Переверни эту страницу, ублюдок, потому что вся наша история написана по сценарию.
600 years, ain′t a fuckin thing different.
600 лет, ни хрена не изменилось.
Don't speak to us about strength and upliftment.
Не говори нам о силе и воодушевлении.
The closest thing to paradise is mad distant.
Самое близкое к раю-безумно далекое.
3.
3.
Mind′s prism imprisons what light enters to ruin negative
Призма разума заключает в тюрьму то, что свет проникает, чтобы разрушить негатив.
Reactions attract interest from factions that lack oral traditions
Реакция вызывает интерес у группировок, которым не хватает устных традиций.
In fact speech muted like Miles' horn.
На самом деле речь приглушена, как гудок Майлза.
Though humble my soul′s torn
Хотя я и скромна, моя душа разрывается на части.
Tempted to tell more
Искушение рассказать больше.
Labeled a failure
С пометкой провал
You fail to see my core
Ты не видишь моей сути.
Won't let you just ignore
Я не позволю тебе просто игнорировать меня
This fight's what we live for
Эта борьба-то, ради чего мы живем.
Fragile image ignites wrath of ancestors.
Хрупкий образ воспламеняет гнев предков.
Revamped rhyme pattern gathers pulse from street wars
Обновленный шаблон рифмы собирает пульс от уличных войн
I seek more
Я ищу большего.
Perhaps life′s still atypical.
Возможно, жизнь все еще нетипична.
Experience has got me cynical.
Опыт сделал меня циником.
Seen our best clipped at pinnacle.
Видел, как наши лучшие вырезали на Пиннакле.
Provide cyanide in form of capsule.
Обеспечьте цианид в форме капсулы.
At times it seems my breath is just a hassle
Временами мне кажется, что мое дыхание - это просто морок.
Masked men poised to kidnap for known ransom
Люди в масках готовы похитить за известный выкуп.
Ransack a stack of ill writtens
Роюсь в стопке плохих писем.
Reduced to ramble.
Сведен к бессвязности.
Why′s our inner streets left in shambles?
Почему наши внутренние улицы превратились в руины?
I know a niggas got to eat... but do we got to play sambo?
Я знаю, что ниггеры должны есть ... но разве мы должны играть в самбо?
Suburban copies sloppily repeat what seen on airwaves.
Пригородные копии небрежно повторяют то, что видели на радиоволнах.
Completely miss gist of dimly lit stairways.
Совершенно упустил суть тускло освещенных лестниц.
How dare they make us trivial
Как они смеют делать нас ничтожными?
Made it seem we never counted
Казалось, что мы никогда не считались.
My culture's demise was more literal than it sounded
Гибель моей культуры была более буквальной, чем казалось.
Theories well grounded, inevitably unearth skeletons of fellow men.
Хорошо обоснованные теории неизбежно раскапывают скелеты людей.
Pristine bones got bleached of their melanin
Нетронутые кости обесцвечены меланином.
While they teach mere scraps of tinged truth
В то время как они учат лишь обрывкам окрашенной правды.
Corrupts youth
Развращает молодежь.
Views constrict these pupils.
Взгляды сужают эти зрачки.
The useful made fools with eyes that blur proofs.
Полезное делало дураков с глазами, которые затуманивали доказательства.
My manner′s uncouth as they complete loop.
Мои манеры неуклюжи, когда они заканчивают цикл.
Kept cyclical sense of this noose.
Сохранялся цикличный смысл этой петли.





Writer(s): Bill Brooks, Alap Aman Momin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.