Paroles et traduction Dé:Nash feat. Krúbi - Keresztes Hadjárat 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keresztes Hadjárat 2019
Крестовый поход 2019
Uram,
áldd
most
meg
a
küldetésünk
ámen
Господи,
благослови
нашу
миссию,
аминь
Add,
hogy
ne
élje
túl
aki
ellenáll,
nem!
Дай,
чтобы
не
выжил
тот,
кто
сопротивляется,
нет!
Magyar
föld
lesz
Jeruzsálem
Венгерская
земля
станет
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Add,
hogy
süvítsen
a
kezemben
a
kard
Дай,
чтобы
свистел
в
моей
руке
меч
Add,
hogy
megvédjen
a
csapástól
a
pajzs
Дай,
чтобы
щит
защитил
меня
от
удара
Magyar
föld
lesz
Jeruzsálem
Венгерская
земля
станет
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Élezzük
a
kardot
Точим
меч
Érezzük
a
harcot
Чувствуем
битву
Hirdetjük
a
tarsolyt
Провозглашаем
сумку
Szétvisszük
az
arcod
Разобьем
тебе
лицо
Megindulunk,
délnek
tartunk
Выдвигаемся,
идем
на
юг
Migránsflow-val
szembe
hajtunk
Идем
против
мигрантского
потока
Röszke
büszke
bátor
tábor
Рёске,
гордый,
смелый
лагерь
Első
pihi,
gyilokmámor
Первый
отдых,
жажда
убийства
Körbe-körbe
migránsok
Кругом-бегом
мигранты
Szerb
határon
itt
áll
sok
На
сербской
границе
их
тут
много
Hármat-négyet
szétvágok
Трех-четырех
разрублю
Öld
le
őket,
mire
vársz
bro
Убей
их,
чего
ждешь,
братан
Összes
migri
kidől
Все
мигранты
падают
Folytatjuk
az
utat
Продолжаем
путь
Gyorsan
megy
az
idő
Быстро
летит
время
Ha
az
ember
jól
mulat
Когда
человек
хорошо
веселится
Új
ország,
ácsi
hó
Новая
страна,
погоди-ка
Mocsok
káosz
dáridó
Грязь,
хаос,
пир
Desorosizáció
Десоросизация
Ez
melyik
náció?
Это
какая
нация?
Ismerős
ideológia
Знакомая
идеология
Ez
bizony
itt
Macedónia
Это,
конечно
же,
Македония
Mit
szimatolok?!
Что
я
чую?!
Micsoda
dolog?!
Что
за
дела?!
Gruevszki
hol
vagy
Груевский,
где
ты
Elűztek
ó
jaj
Прогнали,
о
горе
Leselkedik
rád
a
veszély
Подстерегает
тебя
опасность
Besegítünk
tesóm,
ne
félj
Поможем
тебе,
брат,
не
бойся
Pattanj
fel
a
lóra
bro,
csak
pár
óra
Запрыгивай
на
коня,
бро,
всего
пара
часов
S
a
határon
csücsülj
be
a
limóba,
azt
jól
van
И
на
границе
залезай
в
лимузин,
вот
так-то
Mi
meg
gyorsan
felugrunk
a
hajóra
А
мы
быстро
запрыгнем
на
корабль
A
görög
tengeren
túlságosan
sok
a
csónak
В
греческом
море
слишком
много
лодок
Amiből
csordul
ki
a
sok
migránshorda
Из
которых
выливается
орда
мигрантов
De
sorba
mindet
elsüllyesztjük
a
pokolba
Но
мы
все
их
потопим
в
ад
Csak
mondjad
hogy:
Просто
скажи:
Uram,
áldd
most
meg
a
küldetésünk
ámen
Господи,
благослови
нашу
миссию,
аминь
Add,
hogy
ne
élje
túl
aki
ellenáll,
nem!
Дай,
чтобы
не
выжил
тот,
кто
сопротивляется,
нет!
Magyar
föld
lesz
Jeruzsálem
Венгерская
земля
станет
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Megyünk
tovább
Törökország
Идем
дальше,
Турция
Hová-hová
kis
katonák
Куда-куда,
маленькие
солдаты
Kérdi
tőlünk
az
Erdogan
Спрашивает
у
нас
Эрдоган
Folytatja
is
nagy
marconán
Продолжает
он,
большой
наглец
Nem
szeretjük
errefelé
a
fajtátokat
e
Мы
не
любим
здесь
таких,
как
вы
Basszátok
meg
a
jó
keresztény
anyátokat
e
Чтоб
вас
черти
взяли,
добрые
христиане
Erdogan
nézzél
rám
Эрдоган,
посмотри
на
меня
Keresztény,
muzulmán
Христианин,
мусульманин
Nem
tesók,
vágom
ám
Не
братья,
понимаю
Jóféle
hagyomány
Хорошая
традиция
Van
itt
más
dolog
Есть
тут
и
другое
Viszont
azt
gondolom
Однако
я
думаю
Fontos
neked
az
hogy
illiberal
legyen
a
flow
Тебе
важно,
чтобы
поток
был
нелиберальным
Geci
nagyot
dörren
nálunk
most
a
Viktor
apó
Ого-го
как
гремит
у
нас
сейчас
дядя
Виктор
Felejtsük
hát
inkább
most
el
hogy
gyűlöljük
egymást
Давай
лучше
забудем,
что
ненавидим
друг
друга
Gyere
tesó,
mészároljunk
le
egy
jó
pár
migránst
Пойдем,
брат,
перережем
парочку
мигрантов
Ergodan
mosolyog
Эрдоган
улыбается
Jobbat
is
mutatok
Покажу
кое-что
получше
Utána
eredünk,
vadászni
hív
Идем
за
ним,
зовет
на
охоту
Megdobban
bennünk
a
baráti
szív
В
нас
бьется
дружеское
сердце
Rénszarvas
nincsen
Северных
оленей
нет
Erdogan
kincsem
Эрдоган,
мой
дорогой
Mire
lövünk
kérdem
tőle,
hatalmasat
kuncog
В
кого
стреляем,
спрашиваю
у
него,
он
громко
смеется
Ellenzéki
újságírók,
tanárok
és
kurdok
Оппозиционные
журналисты,
учителя
и
курды
Szíriában
sok
köcsög
vót
В
Сирии
было
много
козлов
Lőttük
őket,
mind
meg
is
hót
Стреляли
в
них,
все
и
сдохли
Karabélyt
fogjad,
szorítsd
jól
Держи
карабин,
крепко
сжимай
Dinikém,
lőjed
a
UNESCO-t
Диник,
стреляй
в
ЮНЕСКО
Világörökség
megingott
Всемирное
наследие
пошатнулось
Oroszlánszobor
kifingott
Статуя
льва
сдохла
Ravaszt
húzd
meg,
azt
ennyi
vót
Нажми
на
курок,
вот
и
все
Dinikém
lőjed
a
UNESCO-t
Диник,
стреляй
в
ЮНЕСКО
UNESCO,
UNESCO
ЮНЕСКО,
ЮНЕСКО
UNESCO
to
say
I
love
you
ЮНЕСКО,
чтобы
сказать
"Я
люблю
тебя"
UNESCO,
UNESCO
ЮНЕСКО,
ЮНЕСКО
Minden
szobrot
szét
is
basztunk
Все
статуи
мы
разбили
UNESCO
UNESCO
ЮНЕСКО,
ЮНЕСКО
Szíriát
romokban
hagyjuk
Сирию
оставляем
в
руинах
UNESCO,
UNESCO
ЮНЕСКО,
ЮНЕСКО
RETETETETE
SATISFACTION
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ
Átlépjük
a
határt,
ez
már
Izrael
Переходим
границу,
это
уже
Израиль
Kicsi
zsidó
az
utunkból
álljál
el
Мелкий
жид,
уйди
с
нашей
дороги
Megérkezünk
gond
nélkül
a
falakhoz
Добираемся
без
проблем
до
стен
Jeruzsálem
imádkozz
most
Allahhoz
Иерусалим,
молись
сейчас
Аллаху
Azta
paszta
ez
mi
Вот
это
да,
что
это
Borzasztóan
undi
Ужасно
мерзко
12
nyak,
12
fej
12
шей,
12
голов
Millió-millió-millió
pikkely
Миллион-миллион-миллион
чешуек
Jeruzsálemet
őrzi
Охраняет
Иерусалим
Szüzek
véréből
hörpint
Пьет
кровь
девственниц
Szeme
szikrát
szór
tesóm
Глаза
искры
мечут,
брат
Milyen
lény
ez
a
szörny
itt?
Что
это
за
чудовище
здесь?
Fúj
bazdmeg
Soros
György!
Тьфу,
блин,
Джордж
Сорос!
Öld!
Öld!
Öld!
Öld!
Убей!
Убей!
Убей!
Убей!
Próbálkozom
látod,
de
a
bicskám
beletört,
Пытаюсь,
видишь,
но
мой
нож
сломался,
Ilyen
szörnyeteget
még
nem
látott
e
föld
Такого
чудовища
еще
не
видела
эта
земля
Nem
segít
az
Isten
sem,
utunknak
itt
vége
Даже
Бог
не
поможет,
нашему
пути
здесь
конец
örülök,
hogy
veled
harcolhattam,
testvérem!
Рад,
что
смог
сражаться
с
тобой,
брат!
Utunknak
nem
kéne
Нашему
пути
не
следовало
бы
Hogy
itt
legyen
a
vége
Здесь
заканчиваться
Siker
nélkül
én
nem
Без
успеха
я
не
стал
бы
Ontanám
a
vérem
Проливать
свою
кровь
Nézzél
fel
az
égre
Посмотри
на
небо
Felhők
nyílnak
éppen
Облака
как
раз
расходятся
Széles
Gábor
Габор
Сцелес
Jön
angyal
képében!
Идет
в
образе
ангела!
Magyar
föld
lett
Jeruzsálem
Венгерская
земля
стала
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Magyar
föld
lett
Jeruzsálem
Венгерская
земля
стала
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Magyar
föld
lett
Jeruzsálem
Венгерская
земля
стала
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Magyar
föld
lett
Jeruzsálem
Венгерская
земля
стала
Иерусалимом
Atya
Fiú
Szentlélek
nevében
ámen!
Во
имя
Отца,
Сына
и
Святого
Духа,
аминь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dénes Sallai, Krisztian Horvath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.