Dévotion - Jtb - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dévotion - Jtb




Jtb
Jtb
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Why reject God when it's Man who disgusts me?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Why do I blame Him when deep down He's the only one who listens to me?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Long is the road but the way out is short
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
The only thing I dread: that there's nothing to disprove my doubts
Quoi qu'il en soit, quand j'ai découvert la foi
Anyway, when I discovered faith
J'croyais que dans l'Eglise tout n'était qu'amour et joie
I believed that in the Church everything was love and joy
Mais frérot laisse-moi te dire (écoute)
But bro, let me tell you (listen)
Que j'ai vu le monde se détruire (je l'ai vu, je l'ai vu)
That I saw the world destroy itself (I saw it, I saw it)
Oui je l'ai vu mais que dans l'église
Yes, I saw it, but in the church
J'ai parfois vu pire (pire que dans le monde!)
I've sometimes seen worse (worse than in the world!)
Beaucoup ne sont pas chrétiens (parmi nous mais pas des nôtres!)
Many are not Christians (among us but not one of us!)
Et le chrétien n'est qu'un humain (ah je ne suis pas mieux!)
And the Christian is only human (ah, I'm no better!)
Quand il est charnel il confond le mal et le bien
When he is carnal, he confuses good and evil
Le bien et le mal!
Good and evil!
J'ai vu l'orgueil et la haine, l'idolâtrie être reine
I've seen pride and hatred, idolatry reign
je cherchais la liberté j'ai trouvé les chaînes!
Where I sought freedom, I found chains!
Mais est-ce que c'est normal?
But is this normal?
À la croix le Messie n'a-t-il pas vaincu le mal?
On the cross, didn't the Messiah conquer evil?
J'ai si mal! Quand j'vois le faux prospérer
It hurts so much! When I see falsehood prosper
Et la vérité se faire la malle
And the truth runs away
J'ai vu des leaders manipuler ceux qu'ils considèrent comme inférieurs
I've seen leaders manipulate those they consider inferior
Quoi?
What?
Oui, je savais qu'il y aurait des épreuves
Yes, I knew there would be trials
Mais pas qu'elles viendraient de l'intérieur (non, Seigneur!)
But not that they would come from within (no, Lord!)
De ma vie j'ai trop donné
In my life, I've given too much
Aujourd'hui j'ai plus d'air
Today, I have no more air
J'ai envie d'abandonner
I want to give up
Face à tout ce que j'énumère
Faced with all that I'm listing
Ils sont à des années lumières des plus beaux projets d'leur Dieu
They are light years away from their God's most beautiful projects
Cherchent plus les projecteurs que la vraie lumière
Seeking more spotlights than the true light
Mais pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
But why reject God when it's Man who disgusts me?
Pardon Seigneur
Forgive me, Lord
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Why do I blame Him when deep down He's the only one who listens to me?
C'est vrai
It's true
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Long is the road but the way out is short
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
The only thing I dread: that there's nothing to disprove my doubts
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Why reject God when it's Man who disgusts me?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Why do I blame Him when deep down He's the only one who listens to me?
Tu m'écoute Seigneur?
Are you listening to me, Lord?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Long is the road but the way out is short
Non, j'vais pas la prendre!
No, I won't take it!
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
The only thing I dread: that there's nothing to disprove my doubts
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon
Anyway, I will hold on
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (par sa grâce!)
To the end I will hold on, yeah (by His grace!)
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
I will hold on, to the end I will hold on, yeah yeah yeah
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
I will not give up, serving God, I will not tire of it, no
Pour rien au monde!
For nothing in the world!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
I will not give up, serving God, I will not tire of it, no no no
J'étais perdu mais j'ai lu la Parole: tout était prévu
I was lost but I read the Word: everything was planned
Plusieurs faux évangiles on était prévenu
Several false gospels, we were warned
Ils sont à l'opposé de c'qu'était Jésus
They are the opposite of what Jesus was
Mais ils m'auront plus!
But they won't get me anymore!
Le fruit ils l'ont mordu, l'alliance ils l'ont rompu
They bit into the fruit, they broke the covenant
Heureusement certains sont vraiment nés de nouveau
Fortunately, some are truly born again
Et ne se sont pas corrompus
And haven't been corrupted
Ah, Seigneur, Tu m'entends?
Ah, Lord, do You hear me?
Abattu est mon cœur mais pendant
My heart is downcast, but during
Tout ce temps j'ai aussi vu un amour
All this time I also saw a love
Une unité surnaturelle chez Tes enfants!
A supernatural unity among Your children!
Mais le mal est trompeur et tentant!
But evil is deceptive and tempting!
Tu connais ma douleur cependant
You know my pain, however
Je veux Te faire confiance en attendant
I want to trust You in the meantime
Et de Toi être totalement dépendant
And be totally dependent on You
Puis j'ai vu que Paul a vécu la même chose (2 Timothée)
Then I saw that Paul experienced the same thing (2 Timothy)
Que Jésus lui-même a combattu pour la même cause (Matthieu 23)
That Jesus himself fought for the same cause (Matthew 23)
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout
Despite everything, God remains above all
Et Il fera passer toute œuvre en jugement lors de Son retour
And He will bring every work into judgment when He returns
Oui j'ai lu que les prophètes ont vécu la même chose
Yes, I read that the prophets experienced the same thing
Que Pierre, Jean et Jude ont combattu pour la même cause
That Peter, John and Jude fought for the same cause
Jusqu'à la mort!
To the death!
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout jamais!)
Despite everything, God remains above all (Forever!)
Donc je marcherai simplement dans Ses voies sans détour (ni retour!)
So I will simply walk in His ways without turning aside (or turning back!)
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon (toujours!)
Anyway, I will hold on (always!)
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (Toi Tu fais grâce Seigneur!)
To the end I will hold on, yeah (You give grace, Lord!)
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
I will hold on, to the end I will hold on, yeah yeah yeah
Je veux juste faire ma part!
I just want to do my part!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
I will not give up, serving God, I will not tire of it, no
J'men lasserai pas
I will not tire of it
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
I will not give up, serving God, I will not tire of it, no no no
Le bon combat, combattre le bon combat de la foi
The good fight, fight the good fight of faith





Writer(s): Jonathan, Wensly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.