Dévotion - Refixer les yeux sur Jésus-Christ - traduction des paroles en allemand




Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Par commencer
Wo soll ich anfangen?
Que je t'explique comment c'est
Dass ich dir erkläre, wie es ist
Car la vie est speed comme on le sait
Denn das Leben ist schnell, wie wir wissen
Surtout quand on sait que la mienne est particulièrement remplie
Besonders wenn man weiß, dass meines besonders ausgefüllt ist
Et ça empire donc ça amplifie l'impression de débordement
Und es wird schlimmer, also verstärkt sich das Gefühl, überfordert zu sein
Pire, ce serait mentir de dire que j'men tire
Schlimmer wäre es zu lügen, wenn ich sagen würde, ich komme klar
Car en vrai les activités s'empilent
Denn in Wahrheit stapeln sich die Aktivitäten
Travailler, sortir, sans même le sentir
Arbeiten, ausgehen, ohne es überhaupt zu merken
Je cours à gauche, à droite pour quelques centimes
Ich renne nach links und rechts für ein paar Cent
J'ai plus de temps libre
Ich habe keine Freizeit mehr
La vie me rend ivre, ah j'ai envie de dire STOP
Das Leben macht mich betrunken, ah, ich möchte STOP sagen
Oui mon temps fuit, j'ai plus de vie
Ja, meine Zeit flieht, ich habe kein Leben mehr
J'ai besoin de refixer les yeux sur Jésus-Christ
Ich muss meinen Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(Oui mon temps fuit, j'ai plus de vie, j'ai besoin de)
(Ja, meine Zeit flieht, ich habe kein Leben mehr, ich muss)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Et y'a aussi toutes ces choses qui occupent mon esprit
Und da sind all diese Dinge, die meinen Geist beschäftigen
Ca me perturbe et ça perdure, j'ai même perdu mon inspi'
Es stört mich und es hält an, ich habe sogar meine Inspiration verloren
C'est super dur à expliquer mais c'est facile à comprendre
Es ist super schwer zu erklären, aber es ist leicht zu verstehen
En gros ce n'est ni mon temps ni mon argent
Im Grunde ist es weder meine Zeit noch mein Geld
Mais c'est ma tête qu'on m'prend
Sondern mein Kopf, der mir genommen wird
J'ai le poids des problèmes de mes proches
Ich trage die Last der Probleme meiner Lieben
Ainsi qu'ma propre vie et mes projets
Sowie mein eigenes Leben und meine Projekte
Qu'est-ce-que je vais faire demain? Il faut que j'appelle untel
Was werde ich morgen tun? Ich muss den und den anrufen
Ah oui d'ailleurs j'ai oublié que ah
Ach ja, übrigens habe ich vergessen, dass, ach
Ma tête a du mal à suivre, je crois bien qu'elle est en crise
Mein Kopf hat Mühe mitzukommen, ich glaube, er ist in der Krise
J'ai besoin de refixer les yeux sur Jésus-Christ
Ich muss meinen Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(J'ai du mal à suivre, ma tête est en crise, j'ai besoin de)
(Ich habe Mühe mitzukommen, mein Kopf ist in der Krise, ich muss)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Vois-tu la force de l'Eglise
Siehst du die Stärke der Kirche
De tous ces gens qui forment une équipe?
All dieser Menschen, die ein Team bilden?
Pas pour de vaines choses, mais pour la même cause
Nicht für eitle Dinge, sondern für die gleiche Sache
Oui c'est le même combat qu'on mène, qu'on soit jeune ou âgé
Ja, es ist der gleiche Kampf, den wir führen, ob jung oder alt
Mais on passe parfois plus de temps à se critiquer qu'à s'encourager
Aber wir verbringen manchmal mehr Zeit damit, uns zu kritisieren, als uns zu ermutigen
On dit souvent des phrases en vain, il y a tant de débats sans fin
Wir sagen oft leere Worte, es gibt so viele endlose Debatten
J'aimerais qu'on les dépasse
Ich wünschte, wir könnten sie überwinden
Qu'on se démarque et qu'on s'en défasse enfin
Dass wir uns abheben und sie endlich loswerden
Et enfin qu'on repense à ce qui nous unit
Und endlich darüber nachdenken, was uns verbindet
Et qu'on refixe les yeux sur Jésus-Christ
Und unseren Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(Recentrons-nous sur ce qui nous unit pour qu'on)
(Lasst uns uns auf das konzentrieren, was uns verbindet, damit wir)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Ce quatrième couplet concerne même tous nos concerts
Dieser vierte Vers betrifft sogar alle unsere Konzerte
Ecoute, il faut pas que le service
Hör zu, der Dienst darf nicht
Soit plus important que celui qu'on sert
Wichtiger sein als der, dem wir dienen
Entre les activités à l'église
Zwischen den Aktivitäten in der Kirche
Tous les ministères dont je suis l'outil
All den Diensten, deren Werkzeug ich bin
Toutes les réunions, les répétitions
All den Versammlungen, den Proben
A-t-on le temps d'écouter ce que Dieu nous dit?
Haben wir Zeit zuzuhören, was Gott uns sagt?
A trop chercher à agir on oublie que du potier on est l'argile
Indem wir zu sehr danach streben zu handeln, vergessen wir, dass wir der Ton des Töpfers sind
N'imagine pas qu't'es une machine
Stell dir nicht vor, du wärst eine Maschine
Sans Lui ce que tu construis est fragile
Ohne Ihn ist das, was du baust, zerbrechlich
On ne peut pas servir Dieu sans Dieu, faut pas qu'on oublie
Wir können Gott nicht ohne Gott dienen, das dürfen wir nicht vergessen
Faut avant tout qu'on refixe les yeux sur Jésus-Christ
Wir müssen vor allem unseren Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(Tu ne peux pas servir Dieu sans Dieu je te le dis, faut avant tout)
(Du kannst Gott nicht ohne Gott dienen, sage ich dir, du musst vor allem)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Non Dieu n'a jamais dit qu'avec Lui il n'y a plus de problèmes, non
Nein, Gott hat nie gesagt, dass es mit Ihm keine Probleme mehr gibt, nein
Il a simplement dit qu'Il veille sur moi et qu'Il m'aime
Er hat einfach gesagt, dass Er über mich wacht und dass Er mich liebt
Et qu'ici bas demeurent la souffrance et l'errance
Und dass hier unten Leid und Irrfahrt bleiben
Mais que ce n'est pas ici mais là-haut
Aber dass es nicht hier, sondern dort oben ist
Qu'est notre demeure et notre espérance
Wo unsere Wohnung und unsere Hoffnung ist
Alors oui je vis des moments difficiles
Also ja, ich erlebe schwierige Zeiten
Que ce soit la maladie ou le déficit
Sei es Krankheit oder Defizit
Les embrouilles, les problèmes qui durent à vie
Streitigkeiten, Probleme, die ein Leben lang andauern
Car la mort d'un proche c'est toujours dur à vivre
Denn der Tod eines geliebten Menschen ist immer schwer zu ertragen
Mais Seigneur Tu Te révèles dans ma faiblesse, et Ta grâce me suffit
Aber Herr, Du offenbarst Dich in meiner Schwäche, und Deine Gnade genügt mir
Faut seulement que je fixe les yeux sur Jésus-Christ
Ich muss nur meinen Blick auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(Oui Seigneur, Ta grâce me suffit, j'ai besoin de)
(Ja Herr, Deine Gnade genügt mir, ich muss)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Et ya aussi ces moments dans la vie tout est cool
Und es gibt auch diese Momente im Leben, in denen alles cool ist
Tranquillement le temps s'écoule, gentiment les gens s'écoutent
Ruhig vergeht die Zeit, freundlich hören sich die Leute zu
Un sentiment de paix en découle
Ein Gefühl des Friedens entsteht daraus
Je n'ai plus à en découdre avec les soucis
Ich muss mich nicht mehr mit den Sorgen herumschlagen
Et si la vie est un combat, bah pour moi c'est sans les coups
Und wenn das Leben ein Kampf ist, dann für mich ohne Schläge
Mais faut pas qu'je croies qu'j'ai pas besoin de Dieu
Aber ich darf nicht glauben, dass ich Gott nicht brauche
C'est Lui-même qui me donne le souffle de vie
Er selbst ist es, der mir den Lebensatem gibt
Il m'a créé pas pour que j'Lui donne un peu
Er hat mich nicht geschaffen, damit ich Ihm ein wenig gebe
Mais qu'entièrement ma vie Le glorifie
Sondern dass mein Leben Ihn vollständig verherrlicht
Donc faut pas que j'oublie que c'est Lui qui me bénit
Also darf ich nicht vergessen, dass Er es ist, der mich segnet
Que je n'suis rien sans Lui
Dass ich nichts bin ohne Ihn
Et qu'il faut que je fixe les yeux sur Jésus-Christ
Und dass ich meinen Blick auf Jesus Christus richten muss
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
(Non je ne suis rien sans Celui qui me bénit, j'ai besoin de)
(Nein, ich bin nichts ohne Den, der mich segnet, ich muss)
Refixer les yeux sur Jésus-Christ
Den Blick wieder auf Jesus Christus richten
Je veux refixer les yeux sur toi Seigneur
Ich möchte meinen Blick wieder auf Dich richten, Herr
Je veux refixer les yeux sur toi Seigneur
Ich will meinen Blick wieder auf Dich richten, mein Herr





Writer(s): Jonathan, Jonathan Vanzo, Wensly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.