Paroles et traduction Dígame - Margherita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
primavera
torna
eh
Spring
is
back,
yeah
Tu
sei
la
prima
vera
donna
che
You
are
the
first
real
woman
who
Vede
il
mondo
come
me
ma
Sees
the
world
like
I
do
but
Anche
se
non
sono
in
vena
Even
if
I'm
not
in
the
mood
Cosa
trovi
in
me
che
non
hanno
gli
altri?
What
do
you
find
in
me
that
others
don't
have?
Sono
giorni
che
temo
d′annoiarti
I've
been
afraid
of
boring
you
for
days
Non
pioverà
per
sempre
e
non
cambia
l'umore
e
se
It
won't
rain
forever
and
the
mood
doesn't
change
and
if
Pioverà
è
la
pioggia
che
cambia
con
te
It
rains
it's
the
rain
that
changes
with
you
Tutto
il
dì,
ma
la
notte
All
day
long,
but
at
night
Tutto
ci
pare
buio
a
volte
Everything
seems
dark
to
us
sometimes
Tutto
mi
pare
bello
il
giorno
Everything
seems
beautiful
to
me
during
the
day
Se
tu
mi
giri
ancora
intorno
If
you
still
spin
around
me
O
me
me
faccio
una
ragione
Or
I
come
to
my
senses
Dalla
sera
alla
mattina
From
evening
to
morning
Faccia
a
faccia
con
l′orgoglio
Face
to
face
with
pride
Spero
faccia
una
faccina
sorridente
I
hope
it
makes
a
smiling
face
Perché
il
mondo
non
è
triste
e
lo
sapevo
Because
the
world
is
not
sad
and
I
knew
it
E
se
leggo
"sta
scrivendo",
immagino
cosa
saremo
And
if
I
read
"she's
writing",
I
imagine
what
we
will
be
La
primavera
torna
eh
Spring
is
back,
yeah
Tu
sei
la
prima
vera
donna
che
You
are
the
first
real
woman
who
Vede
il
mondo
come
me
ma
Sees
the
world
like
me
but
Anche
se
non
sono
in
vena
Even
if
I'm
not
in
the
mood
Ti
sei
fatta
in
quattro,
Margherita
You
bent
over
backwards,
Margherita
Perché
senza
di
te,
ma
che
vita
è
Because
without
you,
what
kind
of
life
is
it?
Nennè,
no,
non
lo
so
e
no,
non
lo
voglio
sapere
nemmeno
più
No,
no,
I
don't
know
and
no,
I
don't
want
to
know
anymore
Mi
manca
il
fatto
che
mi
manchi
I
miss
the
fact
that
you
miss
me
Perché
si
capisce
tutto
quando
si
è
distanti
Because
you
understand
everything
when
you
are
apart
E
ricordo
quando
maggio
mi
pareva
agosto
And
I
remember
when
May
felt
like
August
to
me
Perché
appena
usciva
il
sole
già
era
tutto
nostro
Because
as
soon
as
the
sun
came
out
it
was
all
ours
Ora
non
la
vedo
più,
piuttosto
l'amica
Now
I
don't
see
her
anymore,
rather
her
friend
M'ha
guardato
come
su
una
rivista
di
moda
She
looked
at
me
like
I
was
in
a
fashion
magazine
Mano
nella
mano
con
la
mia
nuova
fiamma,
-ma,
-ma
Hand
in
hand
with
my
new
flame,
but,
but
Tutto
torna
un
po′
come
il
karma,
yeah
Everything
comes
back
a
bit
like
karma,
yeah
Se
va
tutto
bene
If
everything
goes
well
Mi
domando
quand′è
che
va
tutto
male
I
wonder
when
everything
goes
wrong
Sono
fatto
così
una
di
queste
sere
I'm
like
that
one
of
these
evenings
Morirò
sicuro
a
forza
di
pensare
(Che)
I
will
surely
die
from
thinking
too
much
(That)
Se
va
tutto
bene
If
everything
goes
well
Mi
domando
quand'è
che
va
tutto
male
I
wonder
when
everything
goes
wrong
Sono
fatto
così
una
di
queste
sere
I'm
like
that
one
of
these
evenings
Morirò
sicuro
a
forza
di
pensare
(A
te)
I
will
surely
die
from
thinking
too
much
(About
you)
Sono
a
mare
di
notte
con
la
bandiera
rossa
I'm
at
the
sea
at
night
with
the
red
flag
Tu
hai
paura
del
buio
e
dell′alta
marea
You
are
afraid
of
the
dark
and
the
high
tide
Dammi
un
solo
minuto
perché
l'ho
fatta
grossa
Give
me
just
a
minute
because
I
messed
up
big
time
T′ho
comprato
la
luna,
ma
non
rendo
l'idea
I
bought
you
the
moon,
but
it
doesn't
come
across
La
primavera
torna
eh
Spring
is
back,
yeah
Tu
sei
la
prima
vera
donna
che
You
are
the
first
real
woman
who
Vede
il
mondo
come
me
ma
Sees
the
world
like
me
but
Anche
se
non
sono
in
vena
Even
if
I'm
not
in
the
mood
Ti
sei
fatta
in
quattro,
Margherita
You
bent
over
backwards,
Margherita
Perché
senza
di
te,
ma
che
vita
è
Because
without
you,
what
kind
of
life
is
it
Nennè,
no,
non
lo
so
e
no,
non
lo
voglio
sapere
nemmeno
più
No,
no,
I
don't
know
and
no,
I
don't
want
to
know
anymore
Ti
sei
fatta
in
quattro,
Margherita
You
bent
over
backwards,
Margherita
Perché
senza
di
te,
ma
che
vita
è
Because
without
you,
what
kind
of
life
is
it
Nennè,
no,
non
lo
so
e
no,
non
lo
voglio
sapere
nemmeno
più
No,
no,
I
don't
know
and
no,
I
don't
want
to
know
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Mussolino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.