Paroles et traduction Dú Maroc - Face off
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
erzähl
dir
was
Я
расскажу
тебе
кое-что,
Was
du
niemandem
erzählen
darfst
То,
что
ты
никому
не
должна
рассказывать.
Bahlt′s
für
dich
wie
ein
Versprechen
dass
du
niemals
brichst
Считай
это
обещанием,
которое
ты
никогда
не
нарушишь.
Jemand
sagte
mir
dass
du
wieder
pleite
bist
Кто-то
сказал
мне,
что
ты
снова
на
мели.
Jemand
sagte
mir
dass
du
wieder
scheiße
frisst
Кто-то
сказал
мне,
что
ты
снова
в
дерьме.
Tut
mir
leid
für
dich,
leider
warst
du
abgehoben
Мне
жаль
тебя,
к
сожалению,
ты
была
слишком
высокомерна.
Durch
die
Frauen,
durch
das
Geld
oder
doch
die
Drogen
Из-за
женщин,
из-за
денег
или
всё-таки
из-за
наркотиков?
Tränen
vergossen
und
die
Ehe
zerbrochen,
in
die
Brust
geschossen
um
den
Frust
zu
stoppen
(PAIN)
Пролитые
слезы
и
разрушенный
брак,
выстрел
в
грудь,
чтобы
остановить
отчаяние
(БОЛЬ).
Glück
gehabt,
zurück
am
Platz,
es
war
ein
Alptraum
Повезло,
вернулась
на
место,
это
был
кошмар.
Du
bist
am
leben,
doch
dein
Leben
bleibt
ein
Alptraum
Ты
жива,
но
твоя
жизнь
остается
кошмаром.
Keine
Hoffnungen
für
deine
Zukunft
Никаких
надежд
на
твое
будущее.
Die
Nadeln
in
der
Ader
ist
zurzeit
deine
Zuflucht
Иглы
в
вене
- твое
нынешнее
убежище.
Harte
Zeiten
erfordern
harte
Maßnahmen
Тяжелые
времена
требуют
жестких
мер.
Von
Narben
geprägt,
wir
sind
Bladis
die
Hass
haben
Покрытые
шрамами,
мы
- отбросы,
полные
ненависти.
Sitze
hier
ganz
allein
und
frage
mich
Сижу
здесь
совсем
один
и
спрашиваю
себя,
Wer
bist
eigentlich
du?
Und
wer
bin
ich?
Кто
же
ты
на
самом
деле?
И
кто
я?
2*Das
hier
ist
dein
Schicksal
2*Это
твоя
судьба.
So
wird
es
immer
bleiben
Так
будет
всегда.
Ein
Man
mit
zwei
Gesichtern
Человек
с
двумя
лицами.
Mit
zwei
Persönlichkeiten
С
двумя
личностями.
Als
Gangster
auf
der
Straße
gibt
es
keine
schöne
Zeiten
Будучи
гангстером
на
улице,
хороших
времен
не
бывает.
Als
Gentleman
seh
ich
vor
meinen
Augen
Dollar
Zeichen
Будучи
джентльменом,
я
вижу
перед
глазами
знаки
доллара.
Du
hast
versucht
was
aus
dem
Leben
zu
machen
Ты
пыталась
что-то
сделать
из
своей
жизни,
Auch
wenn
es
regnet
zum
Lachen
Даже
когда
идет
дождь,
смеяться.
Heute
stehst
du
im
Schatten
Сегодня
ты
стоишь
в
тени.
Deiner
Selbst
war's
korrekt
Сама
по
себе
ты
была
хороша,
Doch
andere
wollten
täuschen
Но
другие
хотели
обмануть.
Die
Hoffnung
stirbt
zuletzt
Надежда
умирает
последней.
Wenn
die
Sterne
nicht
mehr
leuchten
Когда
звезды
больше
не
светят,
Dein
Leben
fällt
dir
schwer
Твоя
жизнь
становится
тяжелой.
Probleme
werden
immer
mehr
Проблем
становится
все
больше.
Das
Geld
läuft
dir
davon
Деньги
утекают
от
тебя,
Und
die
Frauen
hinter(YEAH)
И
женщины
следом
(ДА).
Ich
seh
dich
an
und
seh
die
Last
die
du
trägst
Я
смотрю
на
тебя
и
вижу
бремя,
которое
ты
несешь,
Die
Kraft
die
dir
fehlt
Силу,
которой
тебе
не
хватает,
Und
der
Hass
der
dich
prägt
И
ненависть,
которая
тебя
формирует.
Nachts
wenn
du
schläfst
Ночью,
когда
ты
спишь,
Sind
die
Sorgen
fern
Заботы
далеко.
Nach
dem
letzen
Gebet
После
последней
молитвы
Bist
du
Morgenstern
Ты
- утренняя
звезда.
Wenn
du
denkst
dass
irgendwas
für
immer
hält
Если
ты
думаешь,
что
что-то
длится
вечно,
Liegst
du
falsch
im
Endeffekt
ist
alles
weg
Ты
ошибаешься,
в
конце
концов
все
исчезает.
Vergess
niemals
was
dein
Vater
dir
sagt
Никогда
не
забывай,
что
говорил
тебе
твой
отец.
Zitat:
Außer
dein
Saag
nimmst
du
nichts
mit
ins
Grab
Цитата:
"Кроме
своего
савана,
ты
ничего
не
возьмешь
с
собой
в
могилу".
Ich
sitze
immernoch
ganz
allein
und
frage
mich
Я
все
еще
сижу
здесь
один
и
спрашиваю
себя,
Wer
bist
eigentlich
du?
Und
wer
bin
ich?
Кто
же
ты
на
самом
деле?
И
кто
я?
2*Das
hier
ist
dein
Schicksal
2*Это
твоя
судьба.
So
wird
es
immer
bleiben
Так
будет
всегда.
Ein
Man
mit
zwei
Gesichtern
Человек
с
двумя
лицами.
Mit
zwei
Persönlichkeiten
С
двумя
личностями.
Als
Gangster
auf
der
Straße
gibt
es
keine
schöne
Zeiten
Будучи
гангстером
на
улице,
хороших
времен
не
бывает.
Als
Gentleman
seh
ich
vor
meinen
Augen
Dollar
Zeichen
Будучи
джентльменом,
я
вижу
перед
глазами
знаки
доллара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mimoun Alaoui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.