Dúo Salteño - La Arenosa - traduction des paroles en allemand

La Arenosa - Dúo Salteñotraduction en allemand




La Arenosa
Die Sandige
Arenosa, arenosita,
Sandige, kleine Sandige,
Mi tierra cafayateña:
Mein Land aus Cafayate:
El que bebe de su vino,
Wer von deinem Wein trinkt,
Gana sueño y pierde pena,
Gewinnt Schlaf und verliert Kummer,
El que bebe de su vino,
Wer von deinem Wein trinkt,
Gana sueño y pierde pena.
Gewinnt Schlaf und verliert Kummer.
El agua del Calchaquí
Das Wasser des Calchaquí,
Padre de toda la siembra.
Vater aller Saat.
Cuando uno se va y no vuelve,
Wenn man geht und nicht zurückkehrt,
Canta llorando y lo sueña.
Singt man weinend und träumt davon.
Cuando uno se va y no vuelve,
Wenn man geht und nicht zurückkehrt,
Canta llorando y lo sueña.
Singt man weinend und träumt davon.
Arena, arenita,
Sand, kleiner Sand,
Arena tapa mi huella,
Sand, bedecke meine Spur,
Para que en las vendimias,
Damit ich zur Weinlese,
Mi vida, yo vuelva a verla;
Mein Leben, dich wiedersehen kann;
Para que en las vendimias,
Damit ich zur Weinlese,
Mi vida, yo vuelva a verla.
Mein Leben, dich wiedersehen kann.
Luna de los medanales,
Mond der Dünen,
Lunita cafayateña:
Kleiner Mond von Cafayate:
Luna de arena morena,
Mond aus braunem Sand,
En carnavales de ausencia
In Karnevalen der Abwesenheit
Luna de arena morena,
Mond aus braunem Sand,
En carnavales de ausencia.
In Karnevalen der Abwesenheit.
Deja que beba en tu vino,
Lass mich von deinem Wein trinken,
La savia cafayateña
Den Saft von Cafayate,
Y que me pierda en la cueca,
Und mich im Cueca verlieren,
Cantando antes que me muera
Singend, bevor ich sterbe,
Y que me pierda en la cueca,
Und mich im Cueca verlieren,
Cantando antes que me muera.
Singend, bevor ich sterbe.
Arena, arenita,
Sand, kleiner Sand,
Arena tapa mi huella,
Sand, bedecke meine Spur,
Para que en las vendimias,
Damit ich zur Weinlese,
Mi vida, yo vuelva a verla;
Mein Leben, dich wiedersehen kann;
Para que en las vendimias,
Damit ich zur Weinlese,
Mi vida, yo vuelva a verla.
Mein Leben, dich wiedersehen kann.





Writer(s): Manuel Jose Castilla, Gustavo Leguizamon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.