Dúo Salteño - La López Pereyra - traduction des paroles en allemand

La López Pereyra - Dúo Salteñotraduction en allemand




La López Pereyra
La López Pereyra
Yo quisiera olvidarte
Ich möchte dich vergessen
Me es imposible, mi bien, mi bien.
Es ist unmöglich, mein Schatz, mein Schatz.
Tu imagen me persigue:
Dein Bild verfolgt mich:
Tuya es mi vida y mi amor también.
Dein ist mein Leben und auch meine Liebe.
Y cuando pensativo yo solo estoy,
Und wenn ich nachdenklich allein bin,
Deliro con la falsía
Irre ich umher mit der Falschheit
Con que ha pagado tu amor, mi amor
Mit der deine Liebe vergalt, meine Liebe
Deliro con la falsía
Irre ich umher mit der Falschheit
Con que ha pagado tu amor, mi amor.
Mit der deine Liebe vergalt, meine Liebe.
Si yo pudiera tenerte
Wenn ich dich haben könnte
A mi lado todo el día,
An meiner Seite den ganzen Tag,
De mis ocultos amores,
Von meinen verborgenen Lieben,
Paloma te contaría.
Taube, würde ich dir erzählen.
Pero, es inútil mi anhelo,
Doch mein Verlangen ist nutzlos,
Jamás, jamás.
Nie, nie.
Vivo sólo para amarte,
Ich lebe nur, um dich zu lieben,
Callado y triste: llorar, llorar
Still und traurig: zu weinen, zu weinen
Vivo sólo para amarte,
Ich lebe nur, um dich zu lieben,
Callado y triste: llorar, llorar.
Still und traurig: zu weinen, zu weinen.
Me han dicho que no me quieres;
Man sagte mir, du liebst mich nicht;
Pero eso no es un motivo.
Doch das ist kein Grund.
Me privas de tu mirada,
Du entziehst mir deinen Blick,
Mi alma sin ella no vivo.
Meine Seele lebt nicht ohne ihn.
Voy a ocultarme a una selva
Ich werde mich im Wald verstecken,
Sólo a llorar.
Nur um zu weinen.
Pueda ser que en mi destierro,
Vielleicht kann ich in meinem Exil
Tus ojos negros pueda olvidar.
Deine schwarzen Augen vergessen.
Pueda ser que en mi destierro,
Vielleicht kann ich in meinem Exil,
Tus ojos negros pueda olvidar.
Deine schwarzen Augen vergessen.
En una noche serena,
In einer stillen Nacht,
Al cielo azul miré, miré.
Schaute ich zum blauen Himmel, schaute ich.
Contemplando a las estrellas,
Betrachtend die Sterne,
A la más bella le pregunté
Fragte ich den schönsten
Si era ella la que alumbraba
Ob er es war, der erleuchtete
Mi amor, mi amor.
Meine Liebe, meine Liebe.
Para pedir por ella
Um für dich zu bitten
Al Dios piadoso
Zum barmherzigen Gott
Resignación.
Um Resignation.
Para pedir por ella
Um für dich zu bitten
Al Dios piadoso
Zum barmherzigen Gott
Resignación.
Um Resignation.





Writer(s): M.n. Castilla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.