Paroles et traduction Dúo Salteño - Pedro Islero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro
Islero-
Chamamé.
Pedro
Islero-
Chamamé.
Armando
Tejeda
Gomez,
y
Gustavo
"Cuchi"
Leguizamon.
Armando
Tejeda
Gomez,
and
Gustavo
"Cuchi"
Leguizamon.
El
río
Paraná,
Le
deja
caer
al
hilo,
The
Paraná
River,
Lets
it
fall
without
a
thread,
Valle
de
semilla
y
sol,
Silbando
nomás
silbando.
Valley
of
seeds
and
sun,
Whistling,
just
whistling.
Sube
a
lo
verde
del
árbol
He
climbs
up
into
the
green
of
the
tree,
Y
canta
desde
la
flor.
El
viejo
río
azul,
And
sings
from
its
flowers.
The
old
blue
river,
Vuelve
de
la
eternidad,
Returns
from
eternity,
Ahí
anda
el
islero
Pedro,
There
goes
the
river
dweller
Pedro,
Y
en
lo
verde
del
paisaje
Lineando
nomás
lineando.
Amanece
sapucay
And
in
the
green
of
the
landscape,
Lines,
just
lines.
The
dawn's
sapucay
Le
gusta
ser
así,
El
sabe
que
habrá
un
día
para
el
hombre
He
likes
to
be
like
this,
He
knows
that
one
day
there
will
be
a
man
Dueño
de
su
soledad,
Hijo
de
su
estirpe,
Master
of
his
loneliness,
Son
of
his
lineage,
Libre
bajo
el
breve
cielo
Lejos
del
mensú
y
de
los
jornales
Free
under
the
short
sky,
Far
from
the
mensú
and
the
daily
wages,
Del
azul
jacarandá.
Que
no
pagan
su
dolor.
Of
the
blue
jacaranda
tree.
That
do
not
pay
for
his
pain.
El
sabe
que
habrá
un
día
para
el
He
knows
that
one
day
there
will
be
a
man
for
him,
Hombre
Ay
quede
pensando
en
Pedro
islero,
Oh,
I
was
thinking
of
Pedro
the
river
dweller,
Hijo
de
su
estirpe,
Mezclado
con
aquel
otro
Pedro,
Mixed
with
that
other
Pedro,
Mixed
with
that
other
Pedro,
Lejos
del
mensú
y
de
los
jornales
Quieres
algo
nuevo,
You
want
something
new,
Que
no
pagan
su
dolor.
Aprendió
la
libertad.
He
has
learned
freedom.
Ay
quede
pensando
en
Pedro
islero,
El
viejo
río
azul,
Oh,
I
was
thinking
of
Pedro
the
river
dweller,
Mezclado
con
aquel
otro
Pedro,
Vuelve
de
la
eternidad,
You
want
something
new,
Quieres
algo
nuevo,
Y
en
lo
verde
del
paisaje
He
has
learned
freedom.
Aprendió
la
libertad.
Amanece
sapucay
The
dawn's
sapucay,
Amanece
sapucay!
The
dawn's
sapucay!
Sube
las
redes
al
sol,
He
brings
the
nets
up
to
the
sun,
Mientras
asa
algún
dorado
While
he
grills
a
dorada,
O
un
pakú
de
ancho
sabor.
Or
a
flavorful
pakú.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo "cuchi" Leguizamón, Gustavo Leguizamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.