Paroles et traduction Dúo Salteño - Zamba de Juan Panadero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba de Juan Panadero
Песня пекаря Хуана
Que
lindo
que
yo
me
acuerde
Как
приятно
мне
вспомнить
De
Don
Juan
Riera
cantando
Как
дон
Хуан
Риера
пел
Que
así
le
gustaba
al
hombre
Так
ему
нравилось,
когда
Lo
nombren
de
vez
en
cuando.
Его
имя
время
от
времени
вспоминали.
Que
así
le
gustaba
al
hombre
Так
ему
нравилось,
когда
Lo
nombren
de
vez
en
cuando.
Его
имя
время
от
времени
вспоминали.
Panadero
Don
Juan
Riera
Пекарь
дон
Хуан
Риера
Con
el
lucero
amasaba.
Замешивал
тесто
при
утренней
заре.
Y
daba
esa
flor
del
trigo
И
дарил
этот
дар
из
пшеницы
Como
quien
entrega
el
alma.
Как
человек,
отдающий
свою
душу.
Y
daba
esa
flor
del
trigo
И
дарил
этот
дар
из
пшеницы
Como
quien
entrega
el
alma.
Как
человек,
отдающий
свою
душу.
Como
le
iban
a
robar
Как
могли
у
него
украсть
Ni
queriendo
a
Don
Juan
Riera.
Даже
если
бы
захотели,
у
дона
Хуана
Риеры.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Ведь
он
оставлял
бедным
людям
De
noche
la
puerta
abierta.
Дверь
открытой
по
ночам.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Ведь
он
оставлял
бедным
людям
De
noche
la
puerta
abierta.
Дверь
открытой
по
ночам.
A
veces
hacía
jugando
Иногда
ради
шутки
он
делал
Un
pan
de
palomas
blancas.
Хлеб
из
белых
голубей.
Y
harina
su
corazón
А
сердце
его
из
муки
Al
cielo
se
le
volaba.
Взлетало
к
небу.
Y
harina
su
corazón
А
сердце
его
из
муки
Al
cielo
se
le
volaba.
Взлетало
к
небу.
Por
la
amistad
en
el
vino
За
дружбу
в
вине
Sin
voz
querendona
cantaba.
Он
пел
безголосым,
но
желающим
голосом.
Y
a
su
canción
como
al
pan
И
к
его
песне,
как
к
хлебу
La
iban
salando
sus
lágrimas.
Добавлялись
приправой
его
слёзы.
Y
a
su
canción
como
al
pan
И
к
его
песне,
как
к
хлебу
La
iban
salando
sus
lágrimas.
Добавлялись
приправой
его
слёзы.
Como
le
iban
a
robar
Как
могли
у
него
украсть
Ni
queriendo
a
Don
Juan
Riera.
Даже
если
бы
захотели,
у
дона
Хуана
Риеры.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Ведь
он
оставлял
бедным
людям
De
noche
la
puerta
abierta.
Дверь
открытой
по
ночам.
Si
a
los
pobres
les
dejaba
Ведь
он
оставлял
бедным
людям
De
noche
la
puerta
abierta.
Дверь
открытой
по
ночам.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Leguizamon, Manuel Jose Castilla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.