Paroles et traduction Dżem - Kiepska Gra
Zawsze
byliśmy
razem,
a
teraz
co?
Мы
всегда
были
вместе,
а
теперь
что?
Twój
wróg,
moim
był
i
co
z
tego?
Твой
враг
был
и
моим,
и
что
с
того?
Szanowałem
uczucie
Twe
Я
уважал
твои
чувства
Do
dziewczyny,
której
nie
znałem
К
девушке,
которую
не
знал
To
była
przyjaźń?
Это
была
дружба?
Odpowiedz
mi!
Ответь
мне!
To
była
przyjaźń?
Это
была
дружба?
Czy
tylko
popis
życiowej
gry?
Или
просто
показуха
жизненной
игры?
Pamiętam
podwórko
i
szkołę
Помню
двор
и
школу
Pierwsze
wyprawy
po
dobro
i
zło
Первые
вылазки
за
добром
и
злом
Zawsze
mówiłeś,
nie
przejmuj
się
Ты
всегда
говорил:
не
парься,
Miłość
to
bzdura
Любовь
- это
чушь,
A
życie,
to
naiwna
gra
А
жизнь
- это
наивная
игра.
Długo
tak
myślałem
Долго
я
так
думал,
Ale
w
końcu
czas
Но
в
конце
концов
время
Czas
pozwolił
wybrać
Время
позволило
выбрать,
Przemyśleć
jeszcze
raz
Переосмыслить
ещё
раз
Twoje
przekonania
Твои
убеждения,
Nawet
i
wiarę
w
to,
że
Даже
и
веру
в
то,
что
W
życiu
tylko
człowiek
liczy
się
В
жизни
только
человек
имеет
значение.
Szukałem
kiedyś
minionych
dni
Искал
я
однажды
минувшие
дни,
Wspomnienie
drogę
wskazało
mi
Воспоминание
путь
указало
мне.
Stoję
jeszcze
w
progu
zatrzaśniętych
drzwi
Стою
ещё
на
пороге
захлопнутой
двери,
Słyszę
jeszcze
słowa
Слышу
ещё
слова
Nie
istotne
już
Не
важные
уже.
Bo
na
scenie
życia
Ведь
на
сцене
жизни
Kiepski
aktor
grał
Плохой
актёр
играл,
Choć
to
mogła
wielka
sztuka
być
Хотя
это
могло
быть
великим
искусством,
To
mogła
być
sztuka...
Это
могло
быть
искусством...
Zawsze,
zawsze
byliśmy
razem
Всегда,
всегда
мы
были
вместе,
I
co
z
tego?
И
что
с
того?
Prawdziwy
popis
życiowej
gry
Настоящую
показуху
жизненной
игры.
Na
tej
scenie
nie
chcę
nigdy
więcej
grać!
На
этой
сцене
я
больше
не
хочу
играть!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba, Kazimierz Gayer, Jerzy Stanislaw Styczynski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.