Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modlitwa III - Pozwol Mi
Gebet III - Erlaube Mir
Pozwól
mi
spróbować
jeszcze
raz
Erlaube
mir,
es
noch
einmal
zu
versuchen
Niepewność
mą
wyleczyć,
wyleczyć
mi
Meine
Ungewissheit
zu
heilen,
heile
sie
mir
Za
pychę
i
kłamstwa,
same
nałogi
Für
Stolz
und
Lügen,
lauter
Süchte
Za
wszystko
co
związane
z
tym
Für
alles,
was
damit
zusammenhängt
Za
świństwa
duże
i
małe
Für
große
und
kleine
Gemeinheiten
Za
mą
niewiarę
- Ty
rozgrzesz
mnie
Für
meinen
Unglauben
- Du
sprich
mich
los
No
rozgrzesz
mnie...
Nun
sprich
mich
los...
Panie
mój,
o
Panie
Mein
Herr,
o
Herr
Chcę
trochę
czasu,
bo
czas
leczy
rany
Ich
will
etwas
Zeit,
denn
Zeit
heilt
Wunden
Chciałbym,
chciałbym
zobaczyć
co
Ich
möchte,
ich
möchte
sehen,
was
Co
dzieje
się,
co,
co
dzieje
się
w
mych
snach
Was
geschieht,
was,
was
geschieht
in
meinen
Träumen
I
nie,
i
nie,
nie
chcę
płakać,
Panie
mój
Und
nein,
und
nein,
ich
will
nicht
weinen,
mein
Herr
Uczyń
bym
był
z
kamienia
Mache,
dass
ich
aus
Stein
bin
Bym
z
kamienia
był
Dass
ich
aus
Stein
bin
I
pozwól
mi,
pozwól
mi
Und
erlaube
mir,
erlaube
mir
Spróbować
jeszcze
raz,
jeszcze
raz
Es
noch
einmal
zu
versuchen,
noch
einmal
Chcę
trochę
czasu,
bo
czas,
bo
czas
leczy
rany
Ich
will
etwas
Zeit,
denn
Zeit,
denn
Zeit
heilt
Wunden
Chciałbym,
chciałbym
zobaczyć
co
Ich
möchte,
ich
möchte
sehen,
was
Co
dzieje
się,
co
dzieje
się
w
mych
snach
Was
geschieht,
was
geschieht
in
meinen
Träumen
I
nie,
i
nie,
nie
chcę
płakać,
Panie
mój
Und
nein,
und
nein,
ich
will
nicht
weinen,
mein
Herr
Uczyń
bym
był
z
kamienia
Mache,
dass
ich
aus
Stein
bin
Bym
z
kamienia
był
Dass
ich
aus
Stein
bin
I
pozwól
mi,
pozwól
mi
Und
erlaube
mir,
erlaube
mir
Spróbować
jeszcze
raz,
jeszcze
raz
Es
noch
einmal
zu
versuchen,
noch
einmal
Jeszcze
raz...
Noch
einmal...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ryszard Henryk Riedel, Pawel Jozef Berger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.