Dżem - Naiwne Pytania - 2003 Remastered Version - traduction des paroles en allemand




Naiwne Pytania - 2003 Remastered Version
Naive Fragen - 2003 Remastered Version
Kiedy byłem mały, zawsze chciałem dojść
Als ich klein war, wollte ich immer gelangen
Na koniec świata.
Ans Ende der Welt.
Kiedy byłem mały...
Als ich klein war...
Pytałem: "Gdzie i czy w ogóle kończy się ten świat?"
Fragte ich: „Wo und ob diese Welt überhaupt endet?“
Kiedy byłem mały...
Als ich klein war...
W życiu piękne tylko chwile.
Im Leben sind nur die Momente schön.
W życiu piękne tylko chwile. Tak, tak.
Im Leben sind nur die Momente schön. Ja, ja.
Kiedy byłem mały,
Als ich klein war,
Pytałem: "Co to życie, pytałem co to jest życie mamo?"
Fragte ich: „Was ist das Leben, fragte ich, was ist das Leben, Mama?“
- "Widzisz życie to ja i Ty, ten ptak, to drzewo i kwiat."
- „Siehst du, das Leben, das bin ich und du, dieser Vogel, dieser Baum und die Blume.“
Odpowiadała mi.
Antwortete sie mir.
W życiu piękne tylko chwile...
Im Leben sind nur die Momente schön...
Teraz jestem duży
Jetzt bin ich groß
I wiem, że w życiu piękne tylko chwile.
Und ich weiß, dass im Leben nur die Momente schön sind.
Dlatego czasem warto żyć.
Deshalb lohnt es sich manchmal zu leben.
Dlatego czasem warto żyć!
Deshalb lohnt es sich manchmal zu leben!
W życiu piękne tylko chwile...
Im Leben sind nur die Momente schön...
Kiedyś, kiedyś byłem mały.
Einst, einst war ich klein.
Pytałem: "gdzie i czy", tak, tak...
Fragte ich: „wo und ob“, ja, ja...
Kiedyś byłem taki mały, mały, mały
Einst war ich so klein, klein, klein





Writer(s): Benedykt Jan Otreba, Ryszard Henryk Riedel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.