Dżem - Prokurator I Ja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dżem - Prokurator I Ja




Prokurator I Ja
Prosecutor and I
Jeszcze jeden, który wie, czego ja od życia chcę
Another one who knows what I want from life
Twardy facet, pięści ma, patrzy spoza grubych akt
Tough guy, fists in hand, looking out from behind thick files
Chce mnie skazać za to, że jestem już od lat na dnie
Wants to condemn me for being at the bottom for years
Chce dać wyrok, rok czy dwa, żeby odciąć mnie od zła
Wants to sentence me to a year or two, to cut me off from evil
Ref.:
Ref:
Nie dostaniesz mnie, tak łatwo
You won't get me that easily
Choć mnie tropisz w noc i w dzień
Though you haunt me day and night
Już w ciemności widzę światło
I see the light in the darkness
Tam jest moja szansa - śmierć
There's my chance - death
Nie dostaniesz mnie, tak łatwo
You won't get me that easily
Chociaż mówisz mi na ty
Even though you speak to me familiarly
Chcesz być moim ojcem, matką
You want to be my father, my mother
Odwal się, nie ufam ci, nie ufam ci
Go away, I don't trust you, I don't trust you
Prokurator to jest ktoś, kto ma takich jak ja dość
A prosecutor is someone who has enough of people like me
Nawet nie mam mu za złe, że mym ciałem brzydzi się
I can't even blame him for being disgusted with my body
Czasem wrzeszczy, czasem znów, w oczy patrzy mi bez słów
Sometimes he screams, sometimes he looks me in the eyes without words
A czasem bierze mnie na strach, w końcu to jest jego fach
And sometimes I get scared, after all that's his profession
Ref.:
Ref:
Boże, zrób coś jeśli to, da mi ulgę - zabij go
Oh God, do something, if it will give me relief - kill him
Boże, ty go dobrze znasz, przecież on ma moją twarz
Oh God, you know him well, after all he has my face
Prokurator - ten co wie, co jest dobre, co jest złe
The prosecutor - the one who knows what is good, what is evil
Obserwuje kiedy śpię, nawet w śnie oskarża mnie
He watches me when I sleep, even in my dreams he accuses me
Nie dostaniesz mnie
You won't get me





Writer(s): Miroslaw Jan Bochenek, Benedykt Jan Otreba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.