Paroles et traduction Dương Hồng Loan feat. Lê Sang - Cho Vừa Lòng Em
Cho Vừa Lòng Em
Тебе на радость
Thôi
rồi
ta
đã
xa
nhau
Вот
и
всё,
мы
расстались,
Kể
từ
đêm
pháo
đỏ
rượu
hồng
С
той
ночи,
как
прогремел
свадебный
салют,
Anh
đường
anh
em
đường
em
У
тебя
своя
дорога,
у
меня
— своя,
Yêu
thương
xưa
chỉ
còn
âm
thầm
И
только
молчание
хранит
былую
любовь.
Anh
đành
quên
cả
sao
anh
Ты
смог
всё
забыть,
любимый?
Kỷ
niệm
xưa
sánh
như
biển
lớn
Наши
воспоминания
— словно
бескрайний
океан,
Ân
tình
cao
tựa
bằng
non
А
чувства
— высокие,
как
горы,
Chỉ
đổi
bằng
nhung
lụa
sao
người
Неужели
ты
променял
их
на
шелка
и
золото?
Em
về
gom
lại
thư
xưa
Я
собираю
твои
старые
письма,
Cả
nghìn
trang
giấy
mỏng
xanh
màu
Тысячи
страниц,
исписанных
на
тонкой
голубой
бумаге,
Gom
cả
áo
lạnh
ngày
xưa
Собираю
тёплый
свитер,
что
когда-то
носил,
Anh
đem
ra
đốt
thành
tro
tàn
Ты
же
предал
всё
огню,
превратив
в
пепел.
Cho
người
xưa
khỏi
phân
vân
Чтобы
не
терзали
тебя
сомнения,
Khi
nhìn
mưa
gió
bên
thềm
vắng
Когда
увидишь
дождь
и
ветер
у
пустого
крыльца,
Khi
mùa
đông
lạnh
lùng
sang
Когда
вступит
в
свои
права
холодная
зима,
Em
khỏi
nhớ
chuyện
ngày
xưa
Чтобы
не
вспоминал
ты
о
прошлом.
Anh
ơi
hết
rồi,
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
Милый,
всё
кончено,
кончено,
от
нас
ничего
не
осталось,
Yêu
đương
như
nước
trôi
qua
cầu
Наша
любовь
— как
вода,
утекшая
под
мостом,
Như
đàn
trỗi
cung
sầu
Как
мелодия
грустной
песни,
Còn
gì
nữa
đâu?
Что
не
звучит
больше.
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Я
клянусь,
я
больше
не
полюблю,
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Потому
что
мужчины
снова
и
снова
предают
меня,
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Я
больше
не
верю,
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Что
в
этом
мире
есть
верные
сердца.
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Я
корила
себя
за
наивность,
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
За
то,
что
отдала
тебе
всю
себя
без
остатка,
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
И
теперь
у
меня
ничего
не
осталось,
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Когда
ты
отвернулся
и
ушёл.
Anh
ơi
hết
rồi,
hết
rồi,
chẳng
còn
chi
nữa
đâu
anh
Милый,
всё
кончено,
кончено,
от
нас
ничего
не
осталось,
Yêu
đương
như
nước
trôi
qua
cầu
Наша
любовь
— как
вода,
утекшая
под
мостом,
Như
đàn
trỗi
cung
sầu
Как
мелодия
грустной
песни,
Còn
gì
nữa
đâu?
Что
не
звучит
больше.
Tôi
thề
tôi
chẳng
yêu
ai
Я
клянусь,
я
больше
не
полюблю,
Vì
người
ta
cứ
phụ
tôi
hoài
Потому
что
мужчины
снова
и
снова
предают
меня,
Bây
giờ
tôi
chẳng
còn
tin
Я
больше
не
верю,
Trong
nhân
gian
có
kẻ
chung
tình
Что
в
этом
мире
есть
верные
сердца.
Tôi
giận
tôi
đã
ngây
thơ
Я
корила
себя
за
наивность,
Đem
tình
yêu
hiến
dâng
người
hết
За
то,
что
отдала
тебе
всю
себя
без
остатка,
Nên
giờ
tôi
chẳng
còn
chi
И
теперь
у
меня
ничего
не
осталось,
Khi
người
ngoảnh
mặt
mà
đi
Когда
ты
отвернулся
и
ушёл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac The Nhan, Nhat Ngan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.