Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duyên phận lục bình (feat. Duong Thai Phong) [#2]
Судьба водяного гиацинта (feat. Зыонг Тхай Фонг) [#2]
Thân
anh
trôi
nổi
lục
bình
Твоя
судьба
— водяной
гиацинт
в
пути,
Theo
con
sông
nước
biết
mình
có
thương?
Плывёт
по
реке
— узнаю
ль,
любишь
ты?
Thương
anh
thì
em
cũng
muốn
thương
Люблю
тебя,
но
сердце
робко
бьётся,
Nhưng
em
còn
sợ
Боюсь
лишь
одного,
Nhưng
em
còn
sợ
bông
lục
bình
thường
muốn
trôi
Боюсь,
что
гиацинт
уплывёт,
не
вернётся.
Gió
thổi
miền
Tây
về
đây
nghe
mát
rượi
Ветер
с
Западного
края
прохладой
веет,
Cho
bông
lục
bình
trôi
nổi
trên
dòng
sông
Гонит
гиацинты
по
речным
просторам.
Để
em
trông
mong,
ngày
đêm
em
vẫn
chờ
Жду
тебя,
днями
и
ночами
не
смыкая
глаз,
Anh
xa
em
rồi,
lỡ
mấy
mùa
trăng
Ты
далеко
— луна
сменила
фазы.
Mưa
nắng
còn
vương,
đường
quê
anh
trở
lại
Дождь
и
солнце
на
тропе
твоей
обратной,
Đêm
sáng
trăng
rằm
hai
đứa
hẹn
hò
nhau
В
ночь
полнолуния
свидание
назначено.
Nhớ
nghen
vu
quy
ngày
em
ao
ước
Помнишь
ли
свадьбу,
о
которой
мечтала?
Áo
cưới,
thuyền
hoa,
rực
rỡ
tơ
hồng
Лодка
цветов,
фата
в
алом
уборе.
Núi
bên
sông
tình
chung
câu
hẹn
ước
У
реки
горы
хранят
наш
обет,
Anh
xa
em
rồi
ai
nhớ,
ai
trông?
Ты
далеко
— кто
ждёт,
кто
помнит?
Lòng
vấn
vương
tình
yêu
theo
con
nước
Любовь
в
сердце
с
потоком
плывёт,
Nhớ
bông
lục
bình
tim
tím
thương
mong
Фиолетовый
гиацинт
— тоски
привет.
Hơ
ơi
hò
ơi,
em
chan
chứa
trong
lòng
Ой,
эге-гей,
душа
переполнена,
Lục
bình
ơi,
bến
đục
mà
trong
Гиацинт,
причал
— мутен,
но
светел.
Về
miền
Tây
mưa
nắng
còn
mong
В
Западный
край,
где
дождь
и
солнце
ждут,
Về
miền
Tây
gió
mát
ân
tình
В
Западный
край,
где
ветер
нежность
несёт.
Nhớ
khói
lam
chiều
buồn
hiu
mái
rạ
Помню
дымок
над
соломенной
крышей,
Nhớ
ai
qua
cầu
chiếc
áo
bà
ba
Твой
силуэт
в
баба
на
мосту.
Nón
lá
em
che,
lục
bình
duyên
không
nợ
Под
моей
конической
шляпой
— судьба
без
долга,
Bông
tím
lục
bình
có
nợ
không
duyên
Фиолетовый
гиацинт
— долг
без
судьбы.
Gió
thổi
miền
Tây
về
đây
nghe
mát
rượi
Ветер
с
Западного
края
прохладой
веет,
Cho
bông
lục
bình
trôi
nổi
trên
dòng
sông
Гонит
гиацинты
по
речным
просторам.
Để
em
trông
mong,
ngày
đêm
em
vẫn
chờ
Жду
тебя,
днями
и
ночами
не
смыкая
глаз,
Anh
xa
em
rồi,
lỡ
mấy
mùa
trăng
Ты
далеко
— луна
сменила
фазы.
Mưa
nắng
còn
vương,
đường
quê
anh
trở
lại
Дождь
и
солнце
на
тропе
твоей
обратной,
Đêm
sáng
trăng
rằm
hai
đứa
hẹn
hò
nhau
В
ночь
полнолуния
свидание
назначено.
Nhớ
nghen
vu
quy
ngày
em
ao
ước
Помнишь
ли
свадьбу,
о
которой
мечтала?
Áo
cưới,
thuyền
hoa,
rực
rỡ
tơ
hồng
Лодка
цветов,
фата
в
алом
уборе.
Núi
bên
sông
tình
chung
câu
hẹn
ước
У
реки
горы
хранят
наш
обет,
Anh
xa
em
rồi
ai
nhớ,
ai
trông?
Ты
далеко
— кто
ждёт,
кто
помнит?
Lòng
vấn
vương
tình
yêu
theo
con
nước
Любовь
в
сердце
с
потоком
плывёт,
Nhớ
bông
lục
bình
tim
tím
thương
mong
Фиолетовый
гиацинт
— тоски
привет.
Hơ
ơi
hò
ơi,
em
chan
chứa
trong
lòng
Ой,
эге-гей,
душа
переполнена,
Lục
bình
ơi,
bến
đục
mà
trong
Гиацинт,
причал
— мутен,
но
светел.
Về
miền
Tây
mưa
nắng
còn
mong
В
Западный
край,
где
дождь
и
солнце
ждут,
Về
miền
Tây
gió
mát
ân
tình
В
Западный
край,
где
ветер
нежность
несёт.
Nhớ
khói
lam
chiều
buồn
hiu
mái
rạ
Помню
дымок
над
соломенной
крышей,
Nhớ
ai
qua
cầu
chiếc
áo
bà
ba
Твой
силуэт
в
баба
на
мосту.
Nón
lá
em
che,
lục
bình
duyên
không
nợ
Под
моей
конической
шляпой
— судьба
без
долга,
Bông
tím
lục
bình
có
nợ
không
duyên
Фиолетовый
гиацинт
— долг
без
судьбы.
Nón
lá
em
che,
lục
bình
duyên
không
nợ
Под
моей
конической
шляпой
— судьба
без
долга,
Bông
tím
lục
bình
có
nợ
không
duyên
Фиолетовый
гиацинт
— долг
без
судьбы.
Nón
lá
em
che,
lục
bình
duyên
không
nợ
Под
моей
конической
шляпой
— судьба
без
долга,
Bông
tím
lục
bình
có
nợ
mà
không
duyên
Фиолетовый
гиацинт
— долг
без
судьбы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Le Trung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.