Dương Ngọc Thái feat. Hoài Linh & Hà Mi - Làm Dâu Xứ Lạ - traduction des paroles en allemand

Làm Dâu Xứ Lạ - Duong Ngoc Thai , Hoài Linh traduction en allemand




Làm Dâu Xứ Lạ
Braut in der Fremde
Thôi rồi ta đã xa nhau, kể từ đêm pháo đỏ rượu hồng
Vorbei, wir haben uns getrennt, seit jener Nacht mit rotem Feuerwerk und rotem Wein
Anh đường anh, em đường em, yêu thương xưa chỉ còn âm thừa
Du deinen Weg, ich meinen Weg, die alte Liebe ist nur noch ein Nachhall
Anh đành quên cả sao anh? Kỷ niệm xưa sánh như biển lớn
Musste ich dich denn ganz vergessen? Die Erinnerungen von einst sind so groß wie das Meer
Ân tình cao tựa bằng non chỉ đổi bằng nhung lụa sao người?
Die Zuneigung hoch wie die Berge, tauschtest du sie nur gegen Seide und Samt ein, meine Liebste?
Em về gộp lại thư xưa cả nghìn trang giấy mỏng xanh màu
Ich sammelte alle alten Briefe ein, tausend Seiten dünnes, blasses Papier
Gom cả áo lạnh ngày xưa, anh đem ra đốt thành tro tàn
Sammelte auch die kalten Pullover von einst, ich verbrannte sie zu Asche
Cho người xưa khỏi phân vân khi ngồi đan áo cho người mới
Damit die von einst nicht zweifelt, wenn sie für den Neuen strickt
Khi mùa đông lạnh lùng sang, em khỏi nhớ chuyện ngày xưa
Wenn der kalte Winter kommt, vermisst sie die Geschichten von einst nicht
Anh ơi hết rồi, hết rồi, chẳng còn chi nữa đâu anh
Mein Lieber, es ist vorbei, vorbei, es gibt nichts mehr für uns
Yêu đương như nước trôi qua cầu, như đàn trỗi cung sầu
Die Liebe ist wie Wasser, das unter der Brücke fließt, wie eine traurige Melodie
Còn nữa đâu?
Was bleibt da noch übrig?
Tôi thề tôi chẳng yêu ai người ta cứ phụ tôi hoài
Ich schwöre, ich liebe niemanden mehr, denn man hat mich immer wieder betrogen
Bây chừ tôi chẳng còn tin trong nhân gian kẻ chung tình
Jetzt glaube ich nicht mehr, dass es auf der Welt treue Menschen gibt
Tôi giận tôi đã ngây thơ, đem tình yêu hiến dâng người hết
Ich bin wütend, dass ich so naiv war und dir meine ganze Liebe schenkte
Nên giờ tôi chẳng còn chi khi người ngoảnh mặt đi
Deshalb habe ich jetzt nichts mehr, wenn du dich abwendest und gehst
Ngộ ha, hai anh này ngộ thiệt ha? Ai ngoảnh mặt?
Moment mal, ihr zwei seid aber komisch, oder? Wer wendet sich ab?
Em chứ ai?
Du doch wohl!
Em chứ ai?
Du doch wohl!
Ủa vậy? Ngoảnh mặt hồi nào?
Was ist denn das? Wann habe ich mich abgewandt?
Tự nhiên hứa yêu người ta rồi
Du hast einfach versprochen, mich zu lieben
Em hứa yêu anh hồi nào? (Tự nhiên yêu thằng Thái à)
Wann habe ich versprochen, dich zu lieben? (Liebst du etwa einfach diesen Thái?)
Em hứa yêu anh hồi nào?
Wann habe ich versprochen, dich zu lieben?
Em không yêu anh sao em viết thư cho anh?
Wenn du mich nicht liebst, warum hast du mir dann Briefe geschrieben?
Trời ơi, bộ viết thư cho anh yêu anh hả? Còn anh?
Mein Gott, heißt das, einen Brief zu schreiben, dass man liebt? Und du?
Chứ sao tự nhiên em không yêu anh em đan áo cho anh?
Warum hast du mir dann einen Pullover gestrickt, wenn du mich nicht liebst?
Trời ơi lãng thiệt nha, bộ đan áo cho anh yêu anh hả?
Mein Gott, wie albern! Heißt das, einen Pullover zu stricken, dass man liebt?
Không phải đâu
Nein, natürlich nicht
Tại đan áo cho anh á, rồi phải viết thư cho cái ông này
Weil ich dir einen Pullover gestrickt habe, musste ich diesem Herrn hier Briefe schreiben
Hồi đó, em nói á, em thương hai anh á
Damals sagte ich, dass ich euch beide mag
Giống như tình bạn của tụi mình vậy thôi
Einfach nur wie die Freundschaft zwischen uns, das war alles
Sao vậy?
Was ist denn das?
Ờ! (Cái trớt quớt vậy?)
Ja! (Was ist denn das für ein Durcheinander?)
Trời, tôi đâu yêu ông nào đâu
Ich liebe doch keinen von euch
Vậy tự nhiên bữa nay hẹn tụi tôi ra đây làm gì?
Warum hast du uns dann heute hierher bestellt?
Biết làm cái không? chuyện quan trọng tôi muốn nói với hai ông thôi
Wisst ihr was? Ich habe etwas Wichtiges, das ich euch beiden sagen möchte
(Quan trọng cái gì?)
(Was ist denn so wichtig?)
Chuyện gì? Nói đi? (Nè giờ tôi nói)
Was denn? Sag schon! (Also, ich sag's jetzt)
Nói đi! (Chuyện em nói đi)
Sag schon! (Was ist es, sag es uns)
Khoan, đừng hối tôi hoài, sao tôi nói?
Moment, drängelt mich nicht, wie soll ich da reden?
Tôi phải biết, tự nhiên nóng ruột chứ
Ich muss es wissen, ich bin ganz ungeduldig
Hẹn hò, người ta mướn bộ đồ, người ta ra đây
Ich habe mir extra ein Kleid gemietet und bin hierhergekommen
Rồi tự nhiên trớt quớt à
Und jetzt dieses Durcheinander
Nóng dễ sợ à! (Nói đi!)
So ungeduldig! (Sag es!)
Nghe tôi nói
Hört mir zu
Thôi em theo chồng, làm dâu xứ lạ
Vorbei, ich folge meinem Mann, werde eine Braut in der Fremde
Bao nhiêu ân tình, giờ tim vỡ theo tim
All die Zuneigung, nun bricht mein Herz mit dem Herzen
Đường hoa em đi, mưa chiều rưng rưng đổ
Den Blumenweg, den ich gehe, regnet es am Abend tränenreich
Ngỡ mưa trong lòng, em vui đâu
Als ob Regen im Herzen, ob ich mich freue?
Thôi em theo chồng, vùi chôn đi kỷ niệm
Vorbei, ich folge meinem Mann, begrabe alle Erinnerungen
Tim yêu hôm nào giờ ảnh thương đau
Das liebende Herz von damals, jetzt nur noch ein Schatten des Schmerzes
Đường em, em đi, anh đường anh lẻ
Mein Weg, den ich gehe, dein Weg, den du alleine gehst
Bởi không duyên trời, đôi ngả đôi nơi
Weil kein Schicksal vom Himmel, getrennte Wege, getrennte Orte
Anh ơi, tình chỉ đẹp khi tình dang dở
Mein Lieber, die Liebe ist nur schön, wenn sie unvollendet ist
Em ơi, đời mất vui, tình vẹn câu thề
Meine Liebe, das Leben verliert seine Freude, die Liebe erfüllt das Versprechen
Đừng tiếc thương chi, tình yêu đã mất
Bereue nicht, die Liebe ist verloren
Thôi em theo chồng, vùi chôn bao kỷ niệm
Vorbei, ich folge meinem Mann, begrabe alle Erinnerungen
Hoa xưa phai màu hoa vỡ yêu đương
Die Blumen von einst verblassen, sind Blumen gebrochener Liebe
cho hôm nay duyên mình mang dang dở
Auch wenn heute unsere Verbindung unvollendet bleibt
Vẫn thương trong đời, thương mãi nhau thôi
Werden wir uns im Leben immer lieben, für immer lieben
cho hôm nay duyên mình mang dang dở
Auch wenn heute unsere Verbindung unvollendet bleibt
Vẫn thương trong đời, thương mãi nhau thôi
Werden wir uns im Leben immer lieben, für immer lieben
Rồi chưa? Tôi nói xong với hai anh rồi á nha
Fertig? Ich habe mit euch beiden gesprochen, okay?
Giờ tôi chuẩn bị đi về bển đây nha
Jetzt mache ich mich ready, dorthin zu gehen
Đúng giờ đó qua đám cưới tôi á nghen
Kommt pünktlich zu meiner Hochzeit, ja?
Nhớ qua nha anh Linh, anh Thái
Vergesst nicht zu kommen, Herr Linh, Herr Thái





Dương Ngọc Thái feat. Hoài Linh & Hà Mi - Tuyển Tập Của Dương Ngọc Thái
Album
Tuyển Tập Của Dương Ngọc Thái
date de sortie
27-09-2018

1 Hoi Co Lai Do
2 Ai Giàu Ba Họ Ai Khó Ba Đời
3 Thanh Pho Buon
4 Tham Phu Phu Ban
5 Tạm Biệt
6 Quảng Ngãi Ta Về
7 Nhớ Cây Cầu Dừa
8 Người Mang Tâm Sự
9 Ngheo Con Mac Cai Eo
10 Mung Tuoi Me
11 Mua Mua Di Qua
12 Than Trai Hai Vo
13 Thêm Một Lần Yêu Thương
14 Xuân Đã Về
15 Vỡ Bờ
16 Về Thăm Quê Anh
17 Tươi Tỉnh
18 Tui Phan
19 Tra No Nguoi Ta
20 Trăng Không Tròn
21 Tinh Yeu Khong Tranh Gianh
22 Thương Em
23 Thư Cho Mẹ
24 Yeu Nhu Em Khong Phai Yeu
25 Lý Phụ Tình
26 Duyen Tuy Duyen
27 Duyên Phận Lục Bình
28 Duyên Kiếp
29 Được Mùa Được Giá
30 Đò Qua Bên Sông
31 Dì Ghẻ Con Chồng
32 Đêm Tóc Rối
33 Đêm Tiễn Biệt
34 Cô Bạn Học
35 Chuyện Ngày Thơ
36 Anh Về Miền Tây
37 Anh Không Đáng Là Người Em Yêu (Remix)
38 Em Quen Dieu Ly Tinh Que
39 Mo Coi
40 Em yêu tuyệt vời
41 Lý Nghĩa Tình
42 LK Tội Tình
43 Không Trước Thì Sau Em Cũng Đi
44 Ke Trang Tay
45 Xot Xa
46 Ông Xã Nhà Tui
47 Như Một Cơn Mê
48 Tuyết Lạnh
49 Tình Thắm Duyên Quê
50 Áo Mới Ngày Mai
51 Giận Hờn 2
52 Không Bao Giờ Quên Anh
53 Trôi Theo Dòng Đời
54 LK Tình Dại Khờ
55 LK Nợ Em Một Khúc Dân Ca
56 LK Màu Hoa Bí
57 Kiếp Đam Mê
58 Gánh Lúa Nên Duyên
59 Ghen Với Thần Tượng
60 Qua Cầu Gió Bay
61 Yêu Một Người Thật Khó
62 Đường Tình Đôi Ngả
63 Vì Trong Nghịch Cảnh
64 Lý Phận Người
65 Khóc thầm
66 Gãy Đôi Cung Đàn
67 Xin Em Đừng Khóc Vu Quy
68 Làm Dâu Xứ Lạ
69 Con Đường Mang Tên Em
70 Lòng mẹ
71 Hương Tóc Mạ Non
72 Hoàng Tử Trong Mơ
73 Hãy Để Anh Yêu Em
74 Giới Hạn
75 Ngôi Sao Còn Lại
76 Sến
77 Phan Rang Gió Nắng
78 Mộng Tình Quê
79 Nửa Đời Lầm Tin
80 Thân Trai Hai Vợ Remix
81 Trộm Nhìn Nhau
82 Sự Thật Phũ Phàng
83 Xót Xa Remix
84 Sau Lần Hẹn Cuối
85 Cám Ơn Em Yêu
86 Ca Dao Tình Mẹ
87 Mối Duyên Quê
88 Duyên Thắm Tình Ta
89 Buồn Con Cá Quẫy Đuôi
90 Cho Vừa Lòng Em
91 Nho Nguoi Yeu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.