Dəyirman - Bacı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dəyirman - Bacı




Bacı
Сестра
Salam, bacım, canım, başım
Привет, сестра, моя душа, моя голова
Darıxıb yaman səndən ötrü qardaşın
Очень соскучился по тебе твой брат
Gözyaşımdır bu vərəqlərdəki izlər
Слезы мои - эти следы на страницах
Zülmətədən qayıdır mənə ötən illər
Из тьмы возвращаются ко мне прошлые годы
Deyirlər silər zaman bütün yaraları
Говорят, время лечит все раны
Yeniliyin talaşı doldurar araları
Натиск нового заполнит собой промежутки
Ötən anları fəqət
Прошедшие мгновения лишь
Unutmadım mən,oxu bacı məktubumu
Я не забыл, сестра, прочти мое письмо
Bu mənim dövrəm
Это моя эпоха
Matəm, yadındamı 1992
Траур, помнишь ли ты 1992-й
qədər kədər qədər ki
Сколько горя, сколько боли
Şuşa getdi, o dəhşətli anda
Шуша пала, в тот страшный миг
Ata, ana məzarı daha oyananda
Могила отца и матери будто бы ожила
Qarlı yollarda
На заснеженных дорогах
Qaldı izimiz
Остался наш след
Bir önə, bir addım uzaqda
На шаг ближе, на шаг дальше
Evimiz, əziz bacı
Наш дом, дорогая сестра
Sən mən, kimsəsiz
Ты и я, одинокие
Bu qanunsuz dünyada ikimiz
В этом беззаконном мире мы вдвоем
Bakıya doğru, Bakıya doğru, Bakıya
В Баку, в Баку, в Баку
(Sən Bakıya idin qısa səni çəksə geriyə)
(Ты была в Баку, пусть ненадолго и отбросило тебя назад)
Kirayə bir ev gözlə, bacı savaşacağam
Сними квартиру, сестра, я буду бороться
Könüllü gedib, bilmədim ki
Ушел добровольцем, не знал, что
Qayıdacağam mən, bacı açacağam sənə indi sirrimi
Вернусь, сестра, открою тебе сейчас свой секрет
Azyaşlılığım deyildi deməyimin səbəbi
Мой юный возраст не был причиной моего молчания
Pis xəbəri mən öyrəndim mən orada
Дурную весть я узнал там
Xərçəngin qısqacları sancılmışdı qanıma
Клешни рака впились в мою кровь
Ağlama, bacı, yalvarıram, ağlama
Не плачь, сестра, умоляю, не плачь
Söz vermişdim anaya, səni qorumağa
Я дал слово матери, что буду оберегать тебя
Moskvaya-şimala apardı məni qatar
В Москву, на север увез меня поезд
Zəhmətimin qiyməti səni mənsiz qoruyar
Плата за мой труд защитит тебя без меня
Aylar,illər hicran necə acı
Месяцы, годы разлуки так горьки
Çil qarasında bitən çiçək idin sən bacı
Ты была цветком, распустившимся в пепле, сестра моя
Sancı ardınca sancı əqrəblər dönür
Боль за болью, скорпионы кружат
Vətənə alışan ürək qürbətdə sönür
Сердце, привыкшее к Родине, гаснет на чужбине
İki saatlıq uçuş, Moskva-Bakı
Двухчасовой перелет, Москва-Баку
Dönəndə geri şəhər bağışlayıb sanki
По возвращении город будто бы простил
Xarici rəngi çəkir özünə mərkəz
Иностранный колорит манит к себе центр
Sən mən, bacı, burada iki yad nəfəs
Ты и я, сестра, здесь два чуждых дыхания
Tərs baxışlar gözlərdə, alışar
Косые взгляды в глазах, разгорятся
Bilmədim ki, bu cür bizlərə qarışar
Не знал, что и к нам будут так относиться
Yaşadar zaman, çox zor unudacaq
Время вылечит, с трудом, но забудет
Səni iyanə görən o iki oğraş
Эти два негодяя, что видели в тебе подачку
Əlimdəki bıçaq on iki açıb yara
Нож в моей руке оставил двенадцать ран
Arxadan zərbə, hər tərəf oldu qara
Удар в спину, все вокруг стало черным
Bayıldakı qala, bacı, ağlama
Я упал без сознания, сестра, не плачь
Ana tez-tez gəlir yuxularıma, mama
Мама часто приходит ко мне во снах, мама
Qırma qəlbimi, bacı, uzat əlini
Не разбивай мое сердце, сестра, протяни руку
Əlimdəki kəsiklər söyləyər dərdimi
Шрамы на моей руке расскажут о моей боли
Qoy səni izləməsin ölümün ətri
Пусть тебя не коснется запах смерти
Uzaqda saxla intihar kürrəni
Держи подальше от себя пулю самоубийства
Daha arxada həyat adlı məsafə
Позади расстояние, называемое жизнью
Öndə dünyaları ayıran pərdə
Впереди - завеса, разделяющая миры
Bu səfərdə itən, tapılan
В этом путешествии нет ни потерь, ни находок
Gizlisi aşkar, doğrusu yalan
Тайное - явное, правда - ложь
O yanda qalan təlaş, bu yandakı aram
Там, позади - суета, здесь - покой
Artıq yerə yox, yerə toxunur daban
Уже не к земле, а к земле прикасается стопа
Son an
Последний миг
Gözümdə duran sualları
В моих глазах застывшие вопросы
Qanla yazılan məktubları
Кровью написанные письма
Qara buludları külək vaxt qovacaq?
Когда ветер разгонит черные тучи?
Bayraqdan don tikən kişimi adlanacaq?
Разве можно назвать мужчиной того, кто шьет одежду из флага?
Düşmənə açar qucaq keçmişi unudan
Жертвы будут напрасны, в тот момент, в тот час
Qurbanlar hədər olar, o zaman, o an
Когда врагу откроет объятия тот, кто забыл прошлое
İlan sifətli insanlardır yollarda
Змееподобные люди на дорогах
İlan niyyətli əməllər ortada
Змеиные намерения в их деяниях
Əlvida, gəldim yolun sonuna
Прощай, я подошел к концу пути
Mən gedirəm, bacı, ağlama
Я ухожу, сестра, не плачь





Writer(s): Anar Abdulla, Elmir Məhərrəmov, Malik Kələntərli, Miryusif Mirbabayev


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.