Paroles et traduction Dəyirman - Ya Qarabağ, Ya Ölüm
Mənim
könlüm
ağlayar
ağlayanla
birlikdə
Моя
душа
плачет
вместе
с
плачущим
Qarabağda
qaralar
bağlayanla
birlikdə
Черные
в
Карабахе
вместе
с
узником
70
illik
yaşını
silə
bilmir
Qarabağ
Не
может
стереть
свой
70-летний
возраст
Карабах
Azadlıq
gəldi,
lakin
gülə
bilmir
Qarabağ
Свобода
пришла,
но
не
может
смеяться
Карабах
Dünya
duysun
bu
səsi!
Bu
səs
Şərqin
səsidir
Пусть
мир
почувствует
этот
звук!
Этот
голос-Голос
Востока
Peyğəmbərin
öydüyü
nəcib
irqin
səsidir
Хвала
пророка-голос
благородной
расы
Bu
səs
Azərbaycanın,
bu
səs
türkün
səsidir
Этот
голос-голос
Азербайджана,
этот
голос-Голос
Турции
Bu
erməni
qəsd
etdi
canımıza
qəsd
artıq
Этот
армянин
покушался
на
нашу
жизнь
покушение
уже
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq,
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq,
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Qarabağ'da
qan
var,
qan
ağlayır
Azərbaycan
В
Карабахе
кровь,
кровь
плачет
Азербайджан
Qarabağ'da
qaralar
bağlayıb
Azərbaycan
В
Карабахе
черные
связали
Азербайджан
Qanlar
qarı
əritdi,
çağlayır
Azərbaycan
Кровь
растопила
снег,
зовет
Азербайджан
Vəhşi
dünya,
dön
bir
bizə
bax
artıq
Дикий
мир,
повернись
один
посмотри
на
нас
больше
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq,
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq,
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Dünya!
Yetər!
Göz
yumma
bu
insanın
suçuna
Мир!
Достаточно!
Не
моргай
этому
человеку
Bax
gözünü
qan
tutmuş
erməninin
bicinə
Смотри
армянское
бикини
с
кровью
в
глазах
"Mənimdir"
deyə
giribdir
torpağımın
içinə
"Это
мое",
- сказал
он,
войдя
в
мою
землю
Ya
bu
işə
bir
son
qoy,
ya
aradan
çıx
artıq
Либо
положить
конец
этому
делу,
либо
уйти
больше
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Azərbaycan
bir
gözdür,
Qarabağ
da
bəbəyi
Азербайджан-это
глаз,
а
Карабах-это
зрачок
Yeni
Azərbaycanın
tam
ortası,
göbəyi
Полная
середина,
пупок
нового
Азербайджана
Gözüməmi
göz
dikdi
bu
erməni
köpəyi?!
Он
посмотрел
мне
в
глаза
эта
армянская
собака?!
Bu
köpək
sənin,
dünya,
qapımızdan
çək
artıq
Эта
собака
вытащи
тебя,
мир,
за
нашу
дверь
больше
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Mən
onsuz
da
ermənini
halından
tanıyıram
Я
уже
знаю
армянина
по
его
состоянию
1918
ilindən
tanıyıram
Знаю
с
1918
года
Qanıma
batırdığı
əlindən
tanıyıram
Я
узнаю
его
по
руке,
которую
он
окунул
в
мою
кровь
Şərt
kəsdik
- o
əlləri
kökündən
qıraq
artıq
Условие,
которое
мы
вырезали
- давайте
отрежем
эти
руки
от
корня
больше
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Qarabağda
qapqara
bir
dastan
yazılarkən
Когда
в
Карабахе
был
написан
эпос
о
гапгаре
O
günahsız
insanlar
gülləyə
basılarkən
Когда
эти
невинные
люди
нажали
на
пулю
Körpələrin
başları
daşlarla
əzilərkən
Когда
головы
младенцев
раздавлены
камнями
Kimsə
mənə
deyəməz,
dişlərini
sıx
artıq
Кто-то
не
скажет
мне,
стиснуть
зубы
больше
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Gənc,
ixtiyar,
qadın,
qız
durmadan
qırılmaqda
Молодой,
свободный,
женщина,
девушка
в
постоянном
разрыве
Qolları
kəsilməkdə,
gözləri
oyulmaqda
Его
руки
отрезаны,
его
глаза
вырезаны
Dalğa
dalğa
səmaya
fəryadları
yayılmaqda
Волна
волна
крики
распространяются
по
небу
Bir
şəhidin
məzarı
bir
dənədən
çox
artıq
Могила
мученика
больше,
чем
одна
Bir
dənədən
çox
artıq
Более
одного
избытка
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Hardasan,
İslam
Əhli?!
Hə?!
Где
Ты,
Люди
Ислама?!
А?!
De,
sən
görmürsənmi
bu
zülmü,
bu
vəhşəti?!
Скажи:
разве
ты
не
видишь
этого
угнетения,
этого
зверства?!
Bu
gün
vəhdət
günüdür,
gerçəkləşdir
vəhdəti
Сегодня
День
единства,
единство
реальности
"Allahu
Əkbər"
deyib
tək
yumruq
ol
Скажи
"Аллаху
акбар"
и
будь
единственным
кулаком
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
больше
нет
другого
пути!
Türkün
dostu
Allahdır,
İslama
inanmışdır
Друг
турка-Аллах,
Он
верил
в
ислам
"Hübbül
vətən,
minnə
liman"
demişdir
"Хуббул
Родина,
тысяча
портов",
- сказал
он
Demədi
demə,
dünya!
Не
говори,
мир!
Mənə
"Cihad",
"Cihad",
"Cihad"
de
artıq
Скажи
мне"
джихад",
"джихад",
"джихад"
уже
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Danış,
dünya,
de!
Duyulsun
səsin
Говори,
мир,
говори!
Пусть
ваш
голос
будет
услышан
Bir
atəşkəs
çıxar,
hardadır
atəşkəsin?
Сделай
прекращение
огня,
где
ты
прекращаешь
огонь?
Bundan
sonra
o
atəş
istəyir
kəsilməsin
После
этого
он
хочет,
чтобы
огонь
не
прерывался
Atəşkəsi
münasib
bir
yerinə
sox
artıq
Прекращение
огня
не
более
чем
достойное
место
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yol
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Erməni
vampir
kimi
qanımızı
içəcək
Армянин
будет
пить
нашу
кровь,
как
вампир
Sonra
bir
atəşkəslə
ağrımıza
keçəcək
Затем
он
перейдет
к
нашей
боли
с
прекращением
огня
Bu
rüzgarı
əkənlər
fırtınamı
biçəcək?!
Будут
ли
эти
ветряные
плантаторы
пожинать
мою
бурю?!
Ozan
Arif
deyir
ki,
yaydan
çıxdı
ox
artıq
Озан
Ариф
говорит,
что
лук
вышел
из
стрела
уже
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Ya
Qarabağ,
ya
ölüm
başqa
yolu
yox
artıq,
yolu
yox
artıq!
Или
Карабах,
или
смерть
нет
другого
пути
больше,
нет
пути
больше!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aytən Ismixanova, Ozan Arif
Album
Qurd
date de sortie
18-05-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.