Paroles et traduction Dругой Ветер - Моя бесконечность
Моя бесконечность
Meine Unendlichkeit
Пусть
осень
захлебнулась,
сдохла,
ушла
в
наряд
Mag
der
Herbst
auch
erstickt
sein,
verreckt,
außer
Dienst
gestellt,
Повесилась
в
кленовых
листьях,
а
я
был
так
рад
Hat
sich
in
Ahornblättern
erhängt,
und
ich
war
so
froh,
Ловить
твое
дыханье,
видеть
твои
черты
Deinen
Atem
zu
spüren,
deine
Züge
zu
sehen,
И
навсегда
убить
в
сознанье
чувство
пустоты
Und
für
immer
in
meinem
Bewusstsein
das
Gefühl
der
Leere
zu
töten.
Лови
жадно
взгляд,
дыши
в
два
сердца,
так
летит
пуля
Fange
gierig
meinen
Blick,
atme
für
zwei
Herzen,
so
fliegt
eine
Kugel,
И
кто
придумал
нас
с
тобой
в
самой
середине
июля?
Und
wer
hat
uns
beide
mitten
im
Juli
erfunden?
Тебе
мысли,
стихи,
слова,
мечты
готов
дарить
вечность
Dir
Gedanken,
Gedichte,
Worte,
Träume
– ich
bin
bereit,
dir
die
Ewigkeit
zu
schenken,
Ты
просто
знай,
просто
знай,
что
ты
– моя
бесконечность
Du
musst
nur
wissen,
wisse
einfach,
dass
du
meine
Unendlichkeit
bist.
Пусть
осень
захлебнулась,
сдохла,
кто
виноват?
Mag
der
Herbst
auch
erstickt
sein,
verreckt,
wer
ist
schuld?
Рубашки
в
клетку,
звёзды,
листья,
Эрленд
Лу,
Кронштадт
Karierte
Hemden,
Sterne,
Blätter,
Erlend
Loe,
Kronstadt.
Сквозь
объектив
– я,
ты
– сквозь
линзы
в
минус
три
Durchs
Objektiv
– ich,
du
– durch
Linsen
mit
minus
drei
Dioptrien,
Фотоны
в
вакуум,
твоя
рука
в
моей
руке,
смотри!
Photonen
ins
Vakuum,
deine
Hand
in
meiner
Hand,
schau!
Лови
жадно
взгляд,
дыши
в
два
сердца,
так
летит
пуля
Fange
gierig
meinen
Blick,
atme
für
zwei
Herzen,
so
fliegt
eine
Kugel,
И
кто
придумал
нас
с
тобой
в
самой
середине
июля?
Und
wer
hat
uns
beide
mitten
im
Juli
erfunden?
Тебе
мысли,
стихи,
слова,
мечты
готов
дарить
вечность
Dir
Gedanken,
Gedichte,
Worte,
Träume
– ich
bin
bereit,
dir
die
Ewigkeit
zu
schenken,
Ты
просто
знай,
просто
знай,
что
ты
– моя
бесконечность
Du
musst
nur
wissen,
wisse
einfach,
dass
du
meine
Unendlichkeit
bist.
Лови
взгляд,
дыши
в
два
сердца,
так
летит
пуля
Fange
meinen
Blick,
atme
für
zwei
Herzen,
so
fliegt
eine
Kugel,
И
кто
придумал
нас
с
тобой,
скажи,
в
самой
середине
июля?
Und
wer
hat
uns
beide
erfunden,
sag
mir,
mitten
im
Juli?
Тебе
мысли,
стихи,
слова,
мечты
готов
дарить
вечность
Dir
Gedanken,
Gedichte,
Worte,
Träume
– ich
bin
bereit,
dir
die
Ewigkeit
zu
schenken,
Ты
просто
знай,
просто
знай,
что
ты
– моя
бесконечность
Du
musst
nur
wissen,
wisse
einfach,
dass
du
meine
Unendlichkeit
bist.
Ты...
Моя
бесконечность
Du...
Meine
Unendlichkeit.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): лев сазонов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.