E-40 - Catch a Fade (feat. Kendrick Lamar & Droop-E) - traduction des paroles en allemand




Catch a Fade (feat. Kendrick Lamar & Droop-E)
Einen Fade kassieren (feat. Kendrick Lamar & Droop-E)
Jumping off the front porch with a new approach
Springe von der Veranda mit einem neuen Ansatz
Don′t approach me with the bullshit
Komm mir nicht mit dem Scheiß
I remote to a location where the broom sit
Ich beam' mich an einen Ort, wo der Besen steht
Here I go, street sweeper
Hier komm ich, Straßenfeger
Monday to Friday, if not though we can catch a fade
Montag bis Freitag, wenn nicht, können wir uns einen Fade verpassen
(Catch a fade!) Catch a fade
(Kassier 'nen Fade!) Kassier 'nen Fade
(Catch a fade!) Catch a fade
(Kassier 'nen Fade!) Kassier 'nen Fade
(Catch a fade!) Catch a fade
(Kassier 'nen Fade!) Kassier 'nen Fade
(Catch a fade!)
(Kassier 'nen Fade!)
Pulling up and hopping out, shell, catch it popping out
Fahre vor und springe raus, Hülse, siehst du sie rausfliegen
And I ain't never been a Tom or a Jerry, pussy or a rat
Und ich war nie ein Tom oder ein Jerry, eine Pussy oder eine Ratte
Pussy on my nut sack, carry plenty Kenny Tates
Muschi auf meinem Sack, trage massig Kenny Tates
Give me that, give me plenty Feddi
Gib mir das, gib mir viel Feddi
Federales on my back, pack ′em in the cemetery
Federales im Nacken, pack sie auf den Friedhof
Send a scary hit out on your messenger, I'm ignorant to wrestle a
Schick einen üblen Killer auf deinen Boten, ich bin zu krass, um mit einem
Gorilla in the center of an Acura Integra
Gorilla mitten in einem Acura Integra zu ringen
I'm pissed off, so I piss off rooftops
Ich bin stinksauer, also pisse ich von Dächern
Drink it through a straw, fuck a rent-a-cop, I′m hot
Trink's durch einen Strohhalm, fick einen Mietbullen, ich bin heiß
I′m napalm when the beat slap like eight palms
Ich bin Napalm, wenn der Beat klatscht wie acht Handflächen
And I wear eight charms, every airport alarm
Und ich trage acht Anhänger, jeder Flughafendetektor
Go off till they tackle me, what I do wrong?
Geht los, bis sie mich umreißen, was mach ich falsch?
Nigga, it ain't bout the chain, nigga, you the fucking bomb
Nigga, es geht nicht um die Kette, Nigga, du bist die verdammte Bombe
Bomb on a bitch nigga, then his bitch later
Bombardiere einen Bitch-Nigga, dann später seine Bitch
Pull the tips on a bitch nigga, you a fucking waiter
Zieh die Tips bei einem Bitch-Nigga, du verdammter Kellner
I don′t even want a favor, I just want a fair one
Ich will nicht mal einen Gefallen, ich will nur einen fairen Kampf
And it's like that till the sheriffs come
Und so bleibt's, bis die Sheriffs kommen
Droop-E, look, problems we solved ′em, bout that action
Droop-E, schau, Probleme, wir haben sie gelöst, wir sind bereit für Action
One less sucker nigga, that's subtraction
Ein Lutscher-Nigga weniger, das ist Subtraktion
There′s bosses, factors on the team
Es gibt Bosse, Faktoren im Team
Real niggas, no actors on the team
Echte Niggas, keine Schauspieler im Team
Not you, who Droop? He a good dude
Nicht du, wer Droop? Er ist ein guter Kerl
Put him in a bad mood, turn you into goon food
Bring ihn schlecht drauf, er macht dich zu Goon-Futter
I'm in the party feeling like me
Ich bin auf der Party und fühl mich wie ich selbst
S-I-C-K with T.D.E.
S-I-C-K (K-R-A-N-K) mit T.D.E.
Your bitch on sacks, in my ear like wax
Deine Bitch steht auf meinen Sack, in meinem Ohr wie Wachs
And this Landy got her ready to get it hit from the back
Und dieser Landy (Cognac) macht sie bereit, von hinten genommen zu werden
She chose up chump, salute, give daps
Sie hat sich entschieden, Trottel, salutier, gib Faustgruß
Or get your face flat, you don't want that
Oder krieg dein Gesicht plattgemacht, das willst du nicht
And get your nose tapped, you don′t want that
Und krieg deine Nase gerichtet, das willst du nicht
Get your life fucked up all over a batch
Lass dein Leben ficken wegen einer Bitch
Get cropped, get chopped
Wirst gestutzt, wirst zerhackt
On your head like a barber shop
Auf deinem Kopf wie im Friseursalon
Have it out in the parking lot
Trag's auf dem Parkplatz aus
Stay turned, super charged up, stoked
Bleib dran, super aufgeladen, begeistert
Ghetto pass never revoked, mouthpiece faster than a speedboat
Ghetto-Pass nie entzogen, Mundwerk schneller als ein Speedboot
Keep it one hundred like a C-note, pea coat
Halt's hundertprozentig wie eine C-Note, Erbsenjacke
Popo tryna decode lingo
Popo (Polizei) versucht, den Slang zu entschlüsseln
Not drunk, but I finna be hella twisted
Nicht betrunken, aber ich werd' gleich übelst verdreht sein
Lifted like a toilet seat, grown ass kid
Abgehoben wie ein Toilettensitz, erwachsenes Kind
My bitch always telling me, I ain′t shit
Meine Bitch sagt mir immer, ich wär ein Nichts
She hate me, but she love my dick
Sie hasst mich, aber sie liebt meinen Schwanz
Trapper factor macker, having money like a rapper (rapper)
Trapper-Faktor-Macker, hab Geld wie ein Rapper (Rapper)
Bumping local talent, pulling up with the blapper (blapper)
Pump' lokale Talente, fahr vor mit der Knarre (Knarre)
Partner want to challenge cause my pockets hella fatter (fatter)
Partner will mich herausfordern, weil meine Taschen übelst fetter sind (fetter)
But he gon' be unlucky like walking under a ladder (ladder)
Aber er wird Pech haben wie unter einer Leiter durchzugehen (Leiter)
Put hands on a man, fuck unity (fuck unity)
Leg Hand an einen Mann, fick Einigkeit (fick Einigkeit)
Ain′t nothing between us, but space and opportunity (space and opportunity)
Zwischen uns ist nichts als Raum und Gelegenheit (Raum und Gelegenheit)
Never been a sucker (sucker), never been a lame
War nie ein Lutscher (Lutscher), war nie ein Lahmarsch
Stay in your lane, you can't see me like a stealth plan (like a stealth plane)
Bleib auf deiner Spur, du kannst mich nicht sehen wie einen Stealth-Plan (wie ein Stealth-Flugzeug)
Biatch!
Biatch!
(Where you from Droop-E?) {The West}
(Woher kommst du, Droop-E?) {Der Westen}
(Where you from Kendrick? The West
(Woher kommst du, Kendrick?) Der Westen
Aye 40, where you from though? (The West)
Aye 40, woher kommst du aber? (Der Westen)
Who bring it to they front do′? (The West)
Wer bringt's ihnen vor die Tür? (Der Westen)
Aye, where they get they game from? (The West)
Aye, woher haben sie ihr Game? (Der Westen)
Aye, where they get they slang from? (The West)
Aye, woher haben sie ihren Slang? (Der Westen)
Aye, where they get they strength from? (The West)
Aye, woher haben sie ihre Stärke? (Der Westen)
Aye, where they get they greats from (The West, biatch!)
Aye, woher haben sie ihre Großen (Der Westen, Biatch!)





Writer(s): Kendrick Duckworth, Earl Tywone Stevens Jr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.