Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catch a Fade (feat. Kendrick Lamar & Droop-E)
Einen Fade kassieren (feat. Kendrick Lamar & Droop-E)
Jumping
off
the
front
porch
with
a
new
approach
Springe
von
der
Veranda
mit
einem
neuen
Ansatz
Don′t
approach
me
with
the
bullshit
Komm
mir
nicht
mit
dem
Scheiß
I
remote
to
a
location
where
the
broom
sit
Ich
beam'
mich
an
einen
Ort,
wo
der
Besen
steht
Here
I
go,
street
sweeper
Hier
komm
ich,
Straßenfeger
Monday
to
Friday,
if
not
though
we
can
catch
a
fade
Montag
bis
Freitag,
wenn
nicht,
können
wir
uns
einen
Fade
verpassen
(Catch
a
fade!)
Catch
a
fade
(Kassier
'nen
Fade!)
Kassier
'nen
Fade
(Catch
a
fade!)
Catch
a
fade
(Kassier
'nen
Fade!)
Kassier
'nen
Fade
(Catch
a
fade!)
Catch
a
fade
(Kassier
'nen
Fade!)
Kassier
'nen
Fade
(Catch
a
fade!)
(Kassier
'nen
Fade!)
Pulling
up
and
hopping
out,
shell,
catch
it
popping
out
Fahre
vor
und
springe
raus,
Hülse,
siehst
du
sie
rausfliegen
And
I
ain't
never
been
a
Tom
or
a
Jerry,
pussy
or
a
rat
Und
ich
war
nie
ein
Tom
oder
ein
Jerry,
eine
Pussy
oder
eine
Ratte
Pussy
on
my
nut
sack,
carry
plenty
Kenny
Tates
Muschi
auf
meinem
Sack,
trage
massig
Kenny
Tates
Give
me
that,
give
me
plenty
Feddi
Gib
mir
das,
gib
mir
viel
Feddi
Federales
on
my
back,
pack
′em
in
the
cemetery
Federales
im
Nacken,
pack
sie
auf
den
Friedhof
Send
a
scary
hit
out
on
your
messenger,
I'm
ignorant
to
wrestle
a
Schick
einen
üblen
Killer
auf
deinen
Boten,
ich
bin
zu
krass,
um
mit
einem
Gorilla
in
the
center
of
an
Acura
Integra
Gorilla
mitten
in
einem
Acura
Integra
zu
ringen
I'm
pissed
off,
so
I
piss
off
rooftops
Ich
bin
stinksauer,
also
pisse
ich
von
Dächern
Drink
it
through
a
straw,
fuck
a
rent-a-cop,
I′m
hot
Trink's
durch
einen
Strohhalm,
fick
einen
Mietbullen,
ich
bin
heiß
I′m
napalm
when
the
beat
slap
like
eight
palms
Ich
bin
Napalm,
wenn
der
Beat
klatscht
wie
acht
Handflächen
And
I
wear
eight
charms,
every
airport
alarm
Und
ich
trage
acht
Anhänger,
jeder
Flughafendetektor
Go
off
till
they
tackle
me,
what
I
do
wrong?
Geht
los,
bis
sie
mich
umreißen,
was
mach
ich
falsch?
Nigga,
it
ain't
bout
the
chain,
nigga,
you
the
fucking
bomb
Nigga,
es
geht
nicht
um
die
Kette,
Nigga,
du
bist
die
verdammte
Bombe
Bomb
on
a
bitch
nigga,
then
his
bitch
later
Bombardiere
einen
Bitch-Nigga,
dann
später
seine
Bitch
Pull
the
tips
on
a
bitch
nigga,
you
a
fucking
waiter
Zieh
die
Tips
bei
einem
Bitch-Nigga,
du
verdammter
Kellner
I
don′t
even
want
a
favor,
I
just
want
a
fair
one
Ich
will
nicht
mal
einen
Gefallen,
ich
will
nur
einen
fairen
Kampf
And
it's
like
that
till
the
sheriffs
come
Und
so
bleibt's,
bis
die
Sheriffs
kommen
Droop-E,
look,
problems
we
solved
′em,
bout
that
action
Droop-E,
schau,
Probleme,
wir
haben
sie
gelöst,
wir
sind
bereit
für
Action
One
less
sucker
nigga,
that's
subtraction
Ein
Lutscher-Nigga
weniger,
das
ist
Subtraktion
There′s
bosses,
factors
on
the
team
Es
gibt
Bosse,
Faktoren
im
Team
Real
niggas,
no
actors
on
the
team
Echte
Niggas,
keine
Schauspieler
im
Team
Not
you,
who
Droop?
He
a
good
dude
Nicht
du,
wer
Droop?
Er
ist
ein
guter
Kerl
Put
him
in
a
bad
mood,
turn
you
into
goon
food
Bring
ihn
schlecht
drauf,
er
macht
dich
zu
Goon-Futter
I'm
in
the
party
feeling
like
me
Ich
bin
auf
der
Party
und
fühl
mich
wie
ich
selbst
S-I-C-K
with
T.D.E.
S-I-C-K
(K-R-A-N-K)
mit
T.D.E.
Your
bitch
on
sacks,
in
my
ear
like
wax
Deine
Bitch
steht
auf
meinen
Sack,
in
meinem
Ohr
wie
Wachs
And
this
Landy
got
her
ready
to
get
it
hit
from
the
back
Und
dieser
Landy
(Cognac)
macht
sie
bereit,
von
hinten
genommen
zu
werden
She
chose
up
chump,
salute,
give
daps
Sie
hat
sich
entschieden,
Trottel,
salutier,
gib
Faustgruß
Or
get
your
face
flat,
you
don't
want
that
Oder
krieg
dein
Gesicht
plattgemacht,
das
willst
du
nicht
And
get
your
nose
tapped,
you
don′t
want
that
Und
krieg
deine
Nase
gerichtet,
das
willst
du
nicht
Get
your
life
fucked
up
all
over
a
batch
Lass
dein
Leben
ficken
wegen
einer
Bitch
Get
cropped,
get
chopped
Wirst
gestutzt,
wirst
zerhackt
On
your
head
like
a
barber
shop
Auf
deinem
Kopf
wie
im
Friseursalon
Have
it
out
in
the
parking
lot
Trag's
auf
dem
Parkplatz
aus
Stay
turned,
super
charged
up,
stoked
Bleib
dran,
super
aufgeladen,
begeistert
Ghetto
pass
never
revoked,
mouthpiece
faster
than
a
speedboat
Ghetto-Pass
nie
entzogen,
Mundwerk
schneller
als
ein
Speedboot
Keep
it
one
hundred
like
a
C-note,
pea
coat
Halt's
hundertprozentig
wie
eine
C-Note,
Erbsenjacke
Popo
tryna
decode
lingo
Popo
(Polizei)
versucht,
den
Slang
zu
entschlüsseln
Not
drunk,
but
I
finna
be
hella
twisted
Nicht
betrunken,
aber
ich
werd'
gleich
übelst
verdreht
sein
Lifted
like
a
toilet
seat,
grown
ass
kid
Abgehoben
wie
ein
Toilettensitz,
erwachsenes
Kind
My
bitch
always
telling
me,
I
ain′t
shit
Meine
Bitch
sagt
mir
immer,
ich
wär
ein
Nichts
She
hate
me,
but
she
love
my
dick
Sie
hasst
mich,
aber
sie
liebt
meinen
Schwanz
Trapper
factor
macker,
having
money
like
a
rapper
(rapper)
Trapper-Faktor-Macker,
hab
Geld
wie
ein
Rapper
(Rapper)
Bumping
local
talent,
pulling
up
with
the
blapper
(blapper)
Pump'
lokale
Talente,
fahr
vor
mit
der
Knarre
(Knarre)
Partner
want
to
challenge
cause
my
pockets
hella
fatter
(fatter)
Partner
will
mich
herausfordern,
weil
meine
Taschen
übelst
fetter
sind
(fetter)
But
he
gon'
be
unlucky
like
walking
under
a
ladder
(ladder)
Aber
er
wird
Pech
haben
wie
unter
einer
Leiter
durchzugehen
(Leiter)
Put
hands
on
a
man,
fuck
unity
(fuck
unity)
Leg
Hand
an
einen
Mann,
fick
Einigkeit
(fick
Einigkeit)
Ain′t
nothing
between
us,
but
space
and
opportunity
(space
and
opportunity)
Zwischen
uns
ist
nichts
als
Raum
und
Gelegenheit
(Raum
und
Gelegenheit)
Never
been
a
sucker
(sucker),
never
been
a
lame
War
nie
ein
Lutscher
(Lutscher),
war
nie
ein
Lahmarsch
Stay
in
your
lane,
you
can't
see
me
like
a
stealth
plan
(like
a
stealth
plane)
Bleib
auf
deiner
Spur,
du
kannst
mich
nicht
sehen
wie
einen
Stealth-Plan
(wie
ein
Stealth-Flugzeug)
(Where
you
from
Droop-E?)
{The
West}
(Woher
kommst
du,
Droop-E?)
{Der
Westen}
(Where
you
from
Kendrick?
The
West
(Woher
kommst
du,
Kendrick?)
Der
Westen
Aye
40,
where
you
from
though?
(The
West)
Aye
40,
woher
kommst
du
aber?
(Der
Westen)
Who
bring
it
to
they
front
do′?
(The
West)
Wer
bringt's
ihnen
vor
die
Tür?
(Der
Westen)
Aye,
where
they
get
they
game
from?
(The
West)
Aye,
woher
haben
sie
ihr
Game?
(Der
Westen)
Aye,
where
they
get
they
slang
from?
(The
West)
Aye,
woher
haben
sie
ihren
Slang?
(Der
Westen)
Aye,
where
they
get
they
strength
from?
(The
West)
Aye,
woher
haben
sie
ihre
Stärke?
(Der
Westen)
Aye,
where
they
get
they
greats
from
(The
West,
biatch!)
Aye,
woher
haben
sie
ihre
Großen
(Der
Westen,
Biatch!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kendrick Duckworth, Earl Tywone Stevens Jr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.