E.C. Illa - What You Be About? - traduction des paroles en allemand

What You Be About? - E.C. Illatraduction en allemand




What You Be About?
Worum geht's bei dir?
For about as long, as I can remember
Solange ich mich erinnern kann, ungefähr
From January on, through to december
Von Januar an, bis Dezember durch
Motherfuckers in chi town been bangin
Haben Motherfucker in Chi-Town schon immer gekämpft
They had they little blocks and you could find 'em all hangin
Sie hatten ihre kleinen Blocks und man fand sie alle dort rumhängen
The year was eighty-one, del plains and broadway
Das Jahr war Einundachtzig, Del Plains und Broadway
Vicelords and eagles, strappin in broad day
Vicelords und Eagles, bewaffnet am helllichten Tag
I heard this braud say call the cops
Ich hörte diese Tussi sagen, ruf die Bullen
They swingin bats and chains, and they throwin rocks
Sie schwingen Schläger und Ketten und werfen Steine
And that was as bad as it got back then
Und das war so schlimm, wie es damals wurde
Noone was servin blows pullin glocks or mack tens
Niemand dealte Koks, zog Glocks oder Mack Tens
So I kept to myself amongst the pimpin, and hoein
Also hielt ich mich raus, inmitten der Zuhälterei und Hurerei
Gang population consistantly growin
Die Gang-Population wuchs stetig
Years went by and that shit got tight
Jahre vergingen und die Scheiße wurde krass
Half my homies went left and the other half right
Die Hälfte meiner Homies ging links und die andere Hälfte rechts
Despite all the past, they heads got swoll
Trotz der Vergangenheit wurden sie überheblich
And with the increasin age came the loss of control
Und mit zunehmendem Alter kam der Kontrollverlust
We all knew better, but some didnt care
Wir wussten es alle besser, aber einigen war's egal
Like 'Fuck the next man ima get my fair share'
So nach dem Motto 'Scheiß auf den Nächsten, ich hol mir meinen gerechten Anteil'
And with that came the shootin and sellin
Und damit kamen die Schießereien und das Dealen
And in the grade school hallways you could always hear 'em yellin
Und in den Fluren der Grundschule konnte man sie immer schreien hören
[Chorus:]
[Refrain:]
What you be about, What you be about
Worum geht's bei dir, Worum geht's bei dir
Some choose the people, some choose the folks
Manche wählen die People, manche wählen die Folks
What you be about, What you be about
Worum geht's bei dir, Worum geht's bei dir
Some choose the people, some choose the folks
Manche wählen die People, manche wählen die Folks
Now age 16 came and everyone had dropped out
Dann kam das Alter 16 und alle hatten die Schule geschmissen
And as far as beef goes, getting knocked out
Und was Ärger angeht, k.o. geschlagen zu werden
Was cool, cuz you coulda got shanked, or blasted
War cool, denn du hättest abgestochen oder erschossen werden können
In Chi town the gangbangin art had been mastered
In Chi-Town war die Kunst des Gangbangings gemeistert worden
At last it was just too far gone
Endlich war es einfach zu weit gegangen
The year was eighty-nine and it wouldnt be long
Das Jahr war Neunundachtzig und es würde nicht lange dauern
Till shit got as bad as it could get
Bis die Scheiße so schlimm wurde, wie sie nur werden konnte
Cuz wit no conscience, theres no regret
Denn ohne Gewissen gibt es keine Reue
False flaggin techniques, were bein perfected
Techniken des 'False Flagging' wurden perfektioniert
And fist to fist combat had long been neglected
Und der Faustkampf war längst vernachlässigt worden
Infected by the plague, of crazy ass shortys
Infiziert von der Plage verrückter kleiner Shortys
Doin more dirt than men in their 30's and 40's
Die mehr Dreck machten als Männer in ihren 30ern und 40ern
The more these kids did, the more they wanted to do
Je mehr diese Kids taten, desto mehr wollten sie tun
And if you got to catch a slug hope that its a twenty-two
Und wenn du 'ne Kugel fängst, hoff, dass es 'ne Zweiundzwanziger ist
Cuz survivin nowadays is a task
Denn heutzutage zu überleben ist eine Aufgabe
So you best know what to tell them when they ask
Also wüsstest du besser, was du ihnen sagst, wenn sie fragen
[Chorus]
[Refrain]
Now the present day is in effect and I cant walk down the street
Jetzt ist die Gegenwart da und ich kann nicht die Straße runtergehen
Without some type of shit to put walks in retreat
Ohne irgendeine Art von Scheiße, die Leute zum Rückzug zwingt
Cuz these sets got the addicts acting dramatic
Denn diese Sets bringen die Süchtigen dazu, durchzudrehen
And in the summer time its even more sparatic
Und im Sommer ist es sogar noch unberechenbarer
Cuz heat makes marks straight tameless
Denn Hitze macht die Leute völlig hemmungslos
And all things considered, shits gettin outrageous
Und alles in allem wird die Scheiße unverschämt
New sets poppin up like everyother day
Neue Sets tauchen auf wie jeden zweiten Tag
Motherfuckers claimin shit cuz they know no other way
Motherfucker beanspruchen Scheiße, weil sie keinen anderen Weg kennen
Sayin either flip this sighn, or hear a poppin sound
Sagen entweder mach dieses Zeichen, oder du hörst ein Knallen
Im like I cant throw it up let alone throw it down
Ich sag dann, ich kann's weder hochwerfen, geschweige denn runterwerfen
I done lost track on whos who and whats what
Ich hab den Überblick verloren, wer wer ist und was was ist
So to simplify shit I be layin in the cut
Also um die Scheiße zu vereinfachen, halt ich mich bedeckt
While my homies out there raisin hell cappin shit
Während meine Homies da draußen die Hölle heiß machen und Scheiße bauen
Im creatin it my best wit this rappin shit
Schaffe ich mein Bestes mit diesem Rap-Zeug
But if you think that you can hide then you dreamin
Aber wenn du denkst, du kannst dich verstecken, dann träumst du
Cuz just chillin in my crib I can still hear 'em screamin
Denn selbst wenn ich in meiner Bude chille, kann ich sie immer noch schreien hören
[Chorus]
[Refrain]





Writer(s): Reggie Codell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.