Paroles et traduction E.Cais feat. Animaloides - Quimera Ácrata (feat. Animaloides)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quimera Ácrata (feat. Animaloides)
Anarchist Chimera (feat. Animaloides)
"No
puedes
comprar
la
revolución
"You
can't
buy
the
revolution
No
puedes
hacer
la
revolución
You
can't
make
the
revolution
Está
en
tu
espíritu
It's
in
your
spirit
O
no
está
en
ninguna
parte.
Or
it's
nowhere.
Banderas
revuelan,
revelan
problemas,
Flags
fly,
revealing
problems,
Emblemas
renuevan
escuelas,
Emblems
renew
schools,
El
pueblo
se
rebela,
pero
resbala,
The
people
rebel,
but
slip,
Porque
siempre
uno
falla,
hay
uno
que
nunca
calla,
Because
one
always
fails,
there
is
one
who
never
shuts
up,
Hay
uno
que
es
un
canalla,
There
is
one
who
is
a
scoundrel,
Faltan
soldados,
se
espantan
letrados,
Soldiers
are
missing,
scholars
are
scared,
Sobran
moldeados
sobre
sobornados,
There
are
too
many
molded
over
bribed,
Bailan
cueca
y
es
de
cristal
el
tejado,
They
dance
cueca
and
the
roof
is
made
of
glass,
No
saben
que
es
la
chueca
They
don't
know
what
chueca
is
Y
chueco
han
jugado.
And
they
have
played
crookedly.
Okey,
feley,
all
right,
muy
bien,
Okay,
feley,
all
right,
very
well,
Tu
hipocresía
hacía
pactos
bajos
con
la
ley,
Your
hypocrisy
made
low
deals
with
the
law,
No
quiere
al
gay,
respeta
al
rey
Doesn't
like
gays,
respects
the
king
Traiciona
más
que
Judas
en
una
movie
de
heist
Betrays
more
than
Judas
in
a
heist
movie
Quieren
ser
terroristas
pero
viven
They
want
to
be
terrorists
but
they
live
Con
temor
y
egoístas
With
fear
and
selfish
En
tenor
nepotista
In
a
nepotistic
tenor
Luego
siguen
al
mejor
estadista
sólo
para
estar
en
la
lista
Then
they
follow
the
best
statesman
just
to
be
on
the
list
Todo
exhiben
ni
sé
inhiben.
They
exhibit
everything,
they
don't
even
inhibit.
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
And
they
lie
with
a
cape
on
their
face,
they
disregard
their
slope
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
They
hide
what
they
feel
from
the
eyes
of
others,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
They
walk
and
breathe
unaware
of
their
belly
Y
a
su
gente
y
se
miente,
And
their
people
and
they
lie,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Life
holds
for
them
the
lady
of
the
unconscious
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Under
the
sheets
they
despair
La
almohada
le
queda
de
sudadera
The
pillow
is
left
as
a
sweatshirt
Es
una
quimera,
It's
a
chimera,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
An
amalgam
suffering
along
the
road.
Basta
el
puño
ya
no
se
alza,
Enough,
the
fist
is
no
longer
raised,
Sólo
se
lanza
a
la
cara
o
panza,
It
only
throws
itself
at
the
face
or
belly,
Ya
no
se
transa,
no
nos
alcanza
It
is
no
longer
traded,
it
is
not
enough
for
us
Con
alabanzas,
si
la
balanza
pa′
acá
no
avanza,
With
praises,
if
the
balance
does
not
move
here,
Vendrá
venganza,
una
matanza
a
la
vieja
usanza
Revenge
will
come,
a
massacre
in
the
old
way
De
piel
mudanza,
de
esta
fiel
danza
toma
confianza,
Of
skin
change,
from
this
faithful
dance
take
confidence,
Empuñar
la
lanza,
nunca
más
mansa,
Wield
the
spear,
never
again
meek,
Cortar
cabezas
será
esperanza,
mirada
fija
con
la
templanza.
Cutting
off
heads
will
be
hope,
a
fixed
gaze
with
temperance.
Seremos
partículas
unidas
We
will
be
united
particles
Que
nunca
se
habían
unido
en
su
vida,
That
had
never
been
united
in
their
lives,
Aunque
el
camino
va
en
subida
Although
the
path
goes
uphill
Aun
nos
quedan
por
encender
unas
turbinas
We
still
have
some
turbines
to
ignite
Que
fulminan
y
culminan
cualquier
cima
That
fulminate
and
culminate
any
peak
Y
terminan,
determinan
la
partida,
And
they
end,
they
determine
the
game,
No
esquivan,
hoy
aquí
van
sin
un
gran
plan
They
don't
dodge,
today
they
go
here
without
a
big
plan
Dispuestos
a
matar
si
no
hay
pa'
el
pan
Willing
to
kill
if
there
is
no
bread
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
And
they
lie
with
a
cape
on
their
face,
they
disregard
their
slope
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
They
hide
what
they
feel
from
the
eyes
of
others,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
They
walk
and
breathe
unaware
of
their
belly
Y
a
su
gente
y
se
miente,
And
their
people
and
they
lie,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Life
holds
for
them
the
lady
of
the
unconscious
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Under
the
sheets
they
despair
La
almohada
le
queda
de
sudadera
The
pillow
is
left
as
a
sweatshirt
Es
una
quimera,
It's
a
chimera,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
An
amalgam
suffering
along
the
road.
¿Porqué
no
avanzamos
al
cambio
que
queremos?
Why
don't
we
move
towards
the
change
we
want?
¿Porque
hay
gente
en
el
barco
que
ya
soltó
los
remos?
Because
there
are
people
on
the
boat
who
have
already
let
go
of
the
oars?
Hemos
recorrido
juntos
grandes
terrenos,
We
have
traveled
great
lands
together,
Pero
todavía
estamos
lejos
de
gritar
venceremos
But
we
are
still
far
from
shouting
we
will
win
Menos
si
no
nos
revisamos
nosotros
mismos
Less
so
if
we
don't
check
ourselves
De
racismo,
clasismo,
micro
machismos
Of
racism,
classism,
micro-machismos
Si
seguimos
en
los
actos
siendo
los
mismos,
If
we
continue
to
be
the
same
in
our
actions,
No
esperen
un
resultado
distinto.
Don't
expect
a
different
result.
Estamos
histéricos
viviendo
en
este
contexto
histórico,
We
are
hysterical
living
in
this
historical
context,
A
pesar
de
los
hechos
pretéritos,
Despite
the
past
events,
La
misma
historia
se
nos
repitió
The
same
story
was
repeated
to
us
Crear
una
juventud
apolítica,
Create
an
apolitical
youth,
Sin
nada
de
educación
cívica,
With
no
civic
education
at
all,
Agobiarlos
con
deudas
infinitas
Overwhelm
them
with
infinite
debts
Y
al
sistema
liberal
legitimar.
And
legitimize
the
liberal
system.
Percibimos,
permitimos
perseguimos
espejismos
We
perceive,
we
allow,
we
pursue
mirages
Escritos
en
pergaminos
Written
on
parchments
El
camino
minado
que
a
mi
no
me
ha
dominado
The
mined
path
that
has
not
dominated
me
Yo
sigo
sin
látigo
y
digo,
hablo,
opino
I
continue
without
a
whip
and
I
say,
I
speak,
I
give
my
opinion
Dejo
de
creer
en
el
destino
I
stop
believing
in
destiny
Hago
lo
que
mi
alma
al
mundo
vino,
I
do
what
my
soul
came
to
the
world
to
do,
Mi
terapia
es
todo
cambiar.
My
therapy
is
to
change
everything.
Y
se
miente
de
capa
en
la
cara
se
desentiende
de
su
vertiente
And
they
lie
with
a
cape
on
their
face,
they
disregard
their
slope
De
mirada
ajena
esconde
lo
que
siente,
They
hide
what
they
feel
from
the
eyes
of
others,
Camina
y
respira
desconociendo
su
vientre
They
walk
and
breathe
unaware
of
their
belly
Y
a
su
gente
y
se
miente,
And
their
people
and
they
lie,
La
vida
le
depara
la
dama
del
inconsciente
Life
holds
for
them
the
lady
of
the
unconscious
Bajo
las
sábanas
se
desespera
Under
the
sheets
they
despair
La
almohada
le
queda
de
sudadera
The
pillow
is
left
as
a
sweatshirt
Es
una
quimera,
It's
a
chimera,
Una
amalgama
penando
por
la
carretera.
An
amalgam
suffering
along
the
road.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.