Paroles et traduction E-Green - Diario di bordo pt.III (la 25esima ora)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario di bordo pt.III (la 25esima ora)
Log Book Part III (The 25th Hour)
Non
dormo
perché
se
no
torna
I
don't
sleep
because
if
I
do,
she'll
return
Il
tuo
fantasma
è
un′anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
Il
tuo
fantasma
è
un'anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
(Ehi)
C′è
qualcosa
di
speciale
nel
bruciare
vivo
(Hey)
There's
something
special
about
burning
alive
Ma
non
credo
sia
poetico
questo
delirio
But
I
don't
think
this
delirium
is
poetic
Non
c'è
un
motivo
speciale
se
non
ti
archivio
There's
no
special
reason
if
I
don't
archive
you
Se
io
ho
amato
amo
per
sempre
If
I
have
loved,
I
love
forever
Non
è
mai
stato
un
bivio
It
was
never
a
fork
in
the
road
Spero
ci
sia
lì
qualcuno
ad
ascoltarti
I
hope
there's
someone
there
to
listen
to
you
Certo
che
torno
non
so
quando
faccio
sempre
tardi
Of
course
I'll
come
back,
I
don't
know
when,
I'm
always
late
E
tu
che
vivi
di
risposte
al
volo
e
i
"si"
degli
altri
And
you
who
live
on
spontaneous
answers
and
the
"yeses"
of
others
Chi
cazzo
te
lo
fa
fare
di
"Riabbssarti"
Who
the
hell
makes
you
do
that,
"Abase
yourself"
Quasi
mi
vergogno
se
mi
espongo
I'm
almost
ashamed
to
expose
myself
Davanti
alla
morale
di
chi
non
sa
cos′è
il
"torto"
In
front
of
the
morals
of
those
who
don't
know
what
"wrong"
is
Vorrei
portarti
fuori
a
cena
e
dirti
"sono
pronto"
I'd
like
to
take
you
out
to
dinner
and
tell
you
"I'm
ready"
Ma
non
vedo
un
porto
But
I
don't
see
a
port
E
vivo
ancora
quel
giorno
di
Norton
And
I
still
live
that
Norton
day
Ho
il
collo
ancora
bello
avvolto
da
sto
cappio
My
necklace
is
still
beautifully
wrapped
around
this
noose
Quel
giusto
per
respirare
Non
troppo
largo
Just
enough
to
breathe,
not
too
wide
Ma
abbastanza
per
sapere
che
non
c′è
magia
But
enough
to
know
that
there's
no
magic
In
una
strofa
di
merda
colma
di
nostalgia
In
a
shitty
verse
full
of
nostalgia
Il
tuo
fantasma
è
un'anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
Il
tuo
fantasma
è
un′anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
Non
c'è
niente
di
romantico
nel
ricordare
There's
nothing
romantic
about
remembering
Non
c′è
niente
di
pragmatico
se
lasci
andare
There's
nothing
pragmatic
about
letting
go
Questo
disco
c'ha
il
tuo
odore
negli
ISRC
This
record
has
your
scent
in
the
ISRCs
Ma
non
c′è
traccia
di
me
nell'S.T.
di
sto
film
But
there's
no
trace
of
me
in
the
soundtrack
of
this
movie
Sto
per
scrivere
il
mio
"best
of"
del
peggio
I'm
about
to
write
my
"best
of"
of
the
worst
Con
la
tua
voce
nel
riecheggio
With
your
echo
in
my
voice
E
più
lacera
più
festeggio
ed
è
questo
And
the
more
torn
I
am,
the
more
I
celebrate
and
this
is
Il
punto
piu
alto
di
sta
primavera
The
highest
point
of
this
spring
Ogni
promessa
fatta
è
una
statua
di
cera
Every
promise
made
is
a
wax
statue
Io
sto
zitto
su
un
trono
di
copertoni
I'm
silent
on
a
throne
of
tires
Mentre
guardo
il
tuo
fantasma
tornare
coi
taniconi
While
I
watch
your
ghost
come
back
with
the
tanks
Prendo
a
carico
ogni
lacrima
I
take
charge
of
every
tear
Insulto
e
le
incomprensioni
Insults
and
misunderstandings
Mentre
scendo
"acceso"
fino
all'ultimo
di
sti
gironi
As
I
go
down
"lit"
until
the
last
of
these
days
E
per
sbaglio
una
volta
mi
hai
detto
di
aver
visto
oltre
And
once
by
mistake
you
told
me
you
had
seen
beyond
Guardandomi
sapendo
in
fondo
quanto
fossi
forte
Looking
at
me,
knowing
deep
down
how
strong
I
was
Non
mi
resta
che
ballare
con
questo
fantasma
All
that's
left
for
me
is
to
dance
with
this
ghost
Che
abbracciandomi
sussurra
Who
hugging
me
whispers
"NON
HAI
FATTO
ABBASTANZA"
"YOU
HAVEN'T
DONE
ENOUGH"
Il
tuo
fantasma
è
un′anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
Il
tuo
fantasma
è
un′anaconda
Your
ghost
is
an
anaconda
Questa
stanza
è
la
mia
tomba
This
room
is
my
tomb
Sento
buttare
giù
la
porta
(è
in
ronda)
I
hear
the
door
being
kicked
in
(she's
on
patrol)
Mentre
al
largo
brucio
vivo
While
I
burn
alive
in
the
distance
Sotto
la
colera
di
odino
ti
scrivo
Under
the
wrath
of
Odin,
I
write
to
you
Attraversando
l'atlantico
brucio
vivo
Crossing
the
Atlantic,
I
burn
alive
Piango
rido
amo
uccido
I
cry,
laugh,
love,
kill
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Nicolás
date de sortie
25-02-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.