Paroles et traduction E-Green - Il Marchio Del Condor
Il Marchio Del Condor
The Mark of the Condor
Per
volere
degli
dei
il
nipote
del
Don
By
the
will
of
the
gods,
the
Don's
nephew
È
arrivato
fino
a
qui
dall′altra
parte
del
mondo
Came
here
from
the
other
side
of
the
world
Dove
nessuno
sa
chi
è,
toccato
scalzo
dal
fondo
Where
no
one
knows
who
he
is,
touched
barefoot
from
the
bottom
Domani
sarà
peggio
ma
fa
niente
Tomorrow
will
be
worse
but
it
doesn't
matter
In
corpo
ha
il
marchio
del
Condor
He
carries
the
mark
of
the
Condor
on
his
body
Sono
il
rap
John
Connor
I'm
the
rap
John
Connor
È
inenarrabile
quanto
mi
stia
smostrando
a
sfregio
It's
unspeakable
how
much
I'm
flaunting
to
scorn
L'anello
arrivando
a
Mordor
The
ring,
reaching
Mordor
Chi
mi
ha
fatto
giuramento
lo
vede
giorno
per
giorno
Who
swore
to
me
sees
it
day
by
day
E
non
mi
smolla
pure
quando
sfollo
dicendomi
resta
a
bordo
And
doesn't
let
me
go
even
when
I
freak
out
telling
me
to
stay
on
board
È
catenaccio
frate
It's
a
bolt,
bro
Parlo
di
patti
chiusi
e
sguardi
eliminando
una
serie
di
stronzate
I'm
talking
about
closed
deals
and
looks,
eliminating
a
series
of
bullshit
Cristiani
che
ho
deluso,
fanculo
Christians
I
disappointed,
fuck
you
Nessuno
ha
detto
che
sarebbe
stato
facile,
ogni
ciclo
va
chiuso
Nobody
said
it
would
be
easy,
every
cycle
must
be
closed
Sigillato
sotto
vuoto
nei
meandri
degli
archivi
dei
miei
sbagli
Sealed
in
a
vacuum
in
the
meanders
of
the
archives
of
my
mistakes
Per
poterti
raccontare
un
giorno
To
be
able
to
tell
you
one
day
Che
l′uomo
perfetto
non
esiste
esistono
i
rimpianti
That
the
perfect
man
doesn't
exist,
regrets
do
Non
c'ho
più
tempo
per
quello
che
non
han
fatto
gli
altri
I
don't
have
time
anymore
for
what
others
haven't
done
2 settimane
ai
miei
30
anni
2 weeks
to
my
30th
birthday
11
volte
ho
preso
in
mano
sti
bagagli
dicendomi
"mai
voltarsi"
11
times
I
took
these
bags
in
hand
saying
to
myself
"never
go
back"
Mi
lascio
dietro
senza
storie
mezze
aperte
facce
e
personaggi
I
leave
behind
half-open
stories,
faces
and
characters
7 anni
di
limbo
dopo
i
fattacci
7 years
of
limbo
after
the
events
Trovo
ancora
non
so
dove
la
forza
per
ricordarmi
I
still
don't
know
where
I
find
the
strength
to
remind
myself
Che
anche
solo
per
il
fatto
che
a
volte
toccò
rialzarmi
That
even
for
the
fact
that
sometimes
I
had
to
get
back
up
Che
io
me
ne
sbatto
il
cazzo
di
quanto
sei
in
sbattimento
That
I
don't
give
a
fuck
about
how
much
you're
struggling
Se
il
fine
comune
in
ogni
tuo
luogo
comune
è
il
tuo
momento
If
the
common
goal
in
every
commonplace
of
yours
is
your
moment
Io
non
mi
trovo
e
non
ci
sto
più
dentro
I
don't
find
myself
and
I'm
not
in
it
anymore
Il
mio
conflitto
interno,
eterno
My
inner
conflict,
eternal
È
pure
lo
specchio
di
ogni
mio
sentimento
It's
also
the
mirror
of
my
every
feeling
Questo
è
Beats
e
Odio
This
is
Beats
and
Hate
Trito
sassi,
confusione
e
remore
nel
mio
frantoio
I
grind
stones,
confusion
and
tremors
in
my
crusher
Fiero
del
mio
repertorio
serio,
fermo
e
perentorio
Proud
of
my
serious,
firm
and
peremptory
repertoire
Disinfetto,
colluttorio
Disinfectant,
mouthwash
Ho
fatto
esami
con
sta
merda
che
manco
al
Conservatorio
I
took
exams
with
this
shit
that
I
didn't
even
do
at
the
Conservatory
Quando
stare
sull'attenti
è
stato
mandatorio
When
standing
at
attention
was
mandatory
Voitlà
110
e
lode
entrando
in
crew
con
gli
altri
e
toyo
Voilà
110
and
honors
entering
crews
with
others
and
toyo
La
mia
natura
è
questa
durante
la
mia
sopravvivenza
This
is
my
nature
during
my
survival
Ho
sviluppato
autentico
senso
d′appartenenza
I
developed
a
true
sense
of
belonging
Un
provinciale
che
ha
sempre
rappresentato
A
provincial
who
always
represented
In
luoghi
ed
epoche
che
manco
uno
sputo
in
faccia
era
regalato
In
places
and
times
when
not
even
spitting
in
the
face
was
given
Ancora
in
piedi
dopo
un
tot
di
stress,
embhè
che
cazzo
c′è?!
Still
standing
after
a
lot
of
stress,
what
the
fuck?!
Sempre
tecnicamente
funky
e
sputa
Green-finesse
Always
technically
funky
and
spits
Green-finesse
Game,
set,
match
chiaro
Game,
set,
match
clear
Ho
questa
merda
come
sta
a
Marseille
Rat
Luciano
I
got
this
shit
like
Marseille's
Rat
Luciano
A
ruota
crack
Spider
Leguizamo
Wheel
crack
Spider
Leguizamo
Volevo
solo
che
Francesco,
Fabio
e
Davide
I
just
wanted
Francesco,
Fabio
and
Davide
Sapessero
che
c'è
la
fotta
To
know
that
the
hype
is
there
Quella
che
a
una
certa
età
ti
da
la
botta
The
one
that
at
a
certain
age
gives
you
the
kick
Che
a
15
anni
sei
convinto
è
quella
della
svolta
That
at
15
you
are
convinced
is
the
turning
point
Prima
che
gli
eventi
cambino
la
rotta
Before
events
change
course
Ma
poi
la
gente
cambia
But
then
people
change
L′amicizia
mischiata
alla
musica
è
uno
schifo
Friendship
mixed
with
music
is
disgusting
E
si
spegne
il
fuoco
di
paglia
And
the
straw
fire
goes
out
Quando
gli
altri
sono
al
mare
e
fanno
i
pranzi
di
Natale
When
others
are
at
the
beach
and
have
Christmas
lunches
Qualche
stronzo
è
chiuso
in
casa
a
bestemmiare,
pana
lascia
fare
Some
asshole
is
locked
up
at
home
cursing,
pana
let
it
be
Per
questi
ed
altri
motivi
ben
risaputi
For
these
and
other
well-known
reasons
Affermo
che
io
e
la
mia
leva
nel
gioco
siamo
i
sopravvissuti
I
claim
that
me
and
my
lever
in
the
game
are
the
survivors
Non
vado
a
cena
con
tutti
ma
porto
i
miei
saluti
I
don't
have
dinner
with
everyone
but
I
bring
my
greetings
Ognuno
con
la
propria
merda,
i
mostri
e
gli
affetti
perduti
Each
with
their
own
shit,
monsters
and
lost
loved
ones
Riguardo
al
freestyle
fraté
Regarding
freestyle
bro
Non
sono
stato
a
Spit
o
vinto
il
2 The
Beat
ma
si
ricordano
di
me
I
haven't
been
to
Spit
or
won
the
2 The
Beat
but
they
remember
me
Son
stato
in
strada
sulle
panche,
in
cameretta,
ad
ogni
jam
I've
been
on
the
street
on
the
benches,
in
my
bedroom,
at
every
jam
Sfidato
merde
e
preso
stecche,
fatto
un
po'
di
tutto
con
sto
rap
Challenged
shit
and
took
sticks,
did
a
bit
of
everything
with
this
rap
Questa
è
per
voi
che
rinnegate,
che
in
fretta
scordate
This
is
for
you
who
deny,
who
quickly
forget
Quanto
questa
merda
in
partenza
v′ha
dato,
fate
rate
How
much
this
shit
gave
you
at
the
beginning,
you
make
installments
È
meglio
che
sto
cazzo
d'underground
manco
lo
nominate
It's
better
that
you
don't
even
mention
this
fucking
underground
Specie
se
nell′underground
voi
manco
c'eravate
Especially
if
you
weren't
even
in
the
underground
Spiegatemi
come
funziona
Explain
to
me
how
it
works
A
volte
mi
sembra
d'essere
l′unico
babbo
Sometimes
it
seems
to
me
I'm
the
only
dad
Che
al
polso
non
vuole
un
Daytona
Who
doesn't
want
a
Daytona
on
his
wrist
Non
è
così
la
storia
nuda
This
is
not
the
naked
story
No
è
che
io
sta
fissa
della
minchia
per
i
soldi
non
l′ho
mai
avuta
No,
it's
that
I
never
had
this
fucking
fixation
for
money
Ma
niente
populismo,
rap
Grillo
But
no
populism,
rap
Grillo
Io
vi
mando
a
stendere
e
anche
quest'anno
cambiate
genere
I'll
knock
you
out
and
change
genres
again
this
year
Io
non
c′ho
nulla
da
spartire
con
sta
gente
che
I
have
nothing
to
share
with
these
people
that
Pensa
che
Masta
Ace
ha
vinto
un
Wimbledon
con
Federer
Think
Masta
Ace
won
Wimbledon
with
Federer
E
sti
cosiddetti
fuckin'
numbers
on
the
board
And
these
so-called
fuckin'
numbers
on
the
board
Li
ho
messi
in
giro
con
il
mio
faccino
pana,
mi
capisci
mo′
I
put
them
around
with
my
little
face
pana,
you
understand
me
now
Niente
scuse
è
solo
allo
specchio
che
ti
devi
lamentare
No
excuses,
it's
only
in
the
mirror
that
you
have
to
complain
Per
il
rap
hai
le
idee
confuse
You
have
confused
ideas
about
rap
Nella
mia
cerchia
adesso
niente
infami,
merde
o
anelli
deboli
In
my
circle
now
no
infamous,
shit
or
weak
links
Tengo
distanze,
do
abbracci
tiepidi
I
keep
my
distance,
I
give
lukewarm
hugs
Il
prezzo
che
ho
pagato
per
sta
merda
è
disumano
The
price
I
paid
for
this
shit
is
inhumane
Sono
esausto
il
resto
te
lo
spiego
quando
poi
parliamo
I'm
exhausted,
I'll
explain
the
rest
to
you
when
we
talk
"You
know
my
name"
"You
know
my
name"
"But
I'm
still
the
same"
"But
I'm
still
the
same"
"You
know
my
style"
"You
know
my
style"
"Killa
supreme"
"Killa
supreme"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolas Fantini, S. Lo Iacono
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.