E-Green - Nicolás - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E-Green - Nicolás




Nicolás
Nicolás
Non colpevolizzarti per ciò che non puoi cambiare
Don't blame yourself for what you can't change
Senz′aria nello sterno è difficile parlare
Without air in my chest, it's hard to talk
Qualcuno preoccupato mi chiede "quando ritorni"?
Someone worried asks me "when are you coming back?"
Quando avrò fatto pace con l'amarezza di questi giorni
When I've made peace with the bitterness of these days
Sti soldi
This money
L′unico argomento di sti gaggi
The only topic of these fools
Ormai il mondo è diviso fra chi li ha e chi deve farli
Now the world is divided between those who have it and those who have to make it
Vola il condor il 747 e volan gli anni
The condor flies, the 747 flies, and the years fly by
Volano le certezze in sto lavoro se non cambi
Certainties fly away in this job if you don't change
Son volato al mio paese una mattina di dicembre
I flew to my country one December morning
Con 5 valigie e addosso il male e il morso di un serpente
With 5 suitcases and the pain and bite of a serpent on me
Mia madre in rianimazione a Bogotà ustioni di terzo grado
My mother in intensive care in Bogotá, third-degree burns
Arrivo e la prognosi è riservata dove cazzo vado
I arrive and the prognosis is reserved, where the fuck do I go
In una settimana mollo tutto a Milano in silenzio
In a week I leave everything in Milan in silence
Scatoloni dagli amici e l'espressione di chi ha perso
Boxes from friends and the expression of someone who has lost
Cherry sulla torta nell'anno da ricordare
Cherry on top in the year to remember
Come quello in cui ho pensato a smettere di rappare
Like the one in which I thought about quitting rapping
Non colpevolizzarti per come vanno le cose
Don't blame yourself for how things are going
Ognuno hai suoi motivi per aprire e chiudere le proprie stanze ombrose
Everyone has their reasons for opening and closing their shadowy rooms
Metto il punto col dialogo ai miei problemi
I put an end to the dialogue with my problems
Sto colpo di reni è lo stesso che mi ha salvato ieri
This push is the same one that saved me yesterday
Negli anni son stato un professionista a dimenticare
Over the years I've been a professional at forgetting
Anestetizzando il male nato in fase pre adolescenziale
Anesthetizing the pain born in the pre-adolescent phase
Dai 0 ai 15 ho vissuto in 3 continenti
From 0 to 15 I lived on 3 continents
4 paesi pochi affetti e rancore fra i denti
4 countries, few affections, and resentment between my teeth
Anni di segreti e di silenzi senza forma
Years of secrets and silences without form
Qualcuno se l′è portato mio nonno nella tomba
Someone took it with them, my grandfather in the grave
Mi hai dato la vita ma non la serenita
You gave me life but not serenity
Dato che ancora non stai bene col passato alla tua et
Given that you're still not okay with the past at your age
Ricordo la notte in cui ho scritto 4 secondi
I remember the night I wrote 4 seconds
Ponendomi quesiti che avresti dovuto porti
Asking myself questions you should have asked
Sono figlio di mio padre quanto tuo ma
I am my father's son as much as yours but
Dimmi cos′altro non avrei mai dovuto sapere di Bogota
Tell me what else I should never have known about Bogotá
A 15 anni non sai niente non ti aspetti niente
At 15 you don't know anything, you don't expect anything
Vivi di stronzate e non sai quanto può esser strana la gente
You live on bullshit and you don't know how strange people can be
Non c'è un tempo per la verità e non è un delitto dirla
There is no time for the truth and it is not a crime to tell it
Il problema è sapere che non avresti dovuto scoprirla
The problem is knowing that you shouldn't have discovered it
Cosa me ne faccio di un cognome e ogni menzogna
What do I do with a last name and every lie
E di una storia raccontata a tratti e male da mia nonna
And a story told in pieces and badly by my grandmother
Nata dall′amore come hai detto tu
Born out of love as you said
Poi diventata rancore Interpol fughe un film un rito voodoo
Then it became resentment, Interpol, escapes, a film, a voodoo ritual
Io sono morto 4 volte in 37 anni
I have died 4 times in 37 years
E tu manco una volta c'eri quando ho dovuto rialzarmi
And you weren't there once when I had to get back up
L′affetto è un tentativo di far pace coi tuoi sbagli
Affection is an attempt to make peace with your mistakes
Per questo a parte che di cazzate non riesci a parlarmi
That's why, apart from bullshit, you can't talk to me
Son sempre stato diverso ed è stata la mia forza
I've always been different and it has been my strength
Reagendo anno dopo anno al dolore che ingolfa
Reacting year after year to the pain that engulfs
Un puro sangue senza nome e senza gloria
A pure blood without name and without glory
Adesso riascoltati i miei dischi e con questo traccia la storia
Now listen to my records again and with this track trace the story
SONO NATO ALLE 4:05 DEL 29 GIUGNO 1984 ALLA CLINICA SANTE FE DI BOGOTA
I WAS BORN AT 4:05 AM ON JUNE 29, 1984 AT THE SANTE FE CLINIC IN BOGOTA
FIGLIO DI MARIA CRISTINA MONTOYA E DI CARLOS DURAN
SON OF MARIA CRISTINA MONTOYA AND CARLOS DURAN
I DETTAGLI DI QUESTA VICENDA GIURIDICA COLMA DI ODIO
THE DETAILS OF THIS LEGAL MATTER FULL OF HATE
SEGRETI E RANCORE SONO AFFARI MIEI
SECRETS AND RESENTMENT ARE MY BUSINESS
NONOSTANTE TUTTO QUELLO CHE HO PASSATO DAI 15 AI 37 ANNI
DESPITE EVERYTHING I WENT THROUGH FROM 15 TO 37 YEARS
IL 2020 è STATO L'ANNO PEGGIORE DELLA MIA ESISTENZA
2020 WAS THE WORST YEAR OF MY EXISTENCE
NEL DICEMBRE DEL 2020 COME SE NON BASTASSE
IN DECEMBER 2020, AS IF THAT WASN'T ENOUGH
SONO DOVUTO TORNARE A CASA MIA
I HAD TO GO BACK TO MY HOUSE
CON UN BIGLIETTO DI SOLA ANDATA
WITH A ONE-WAY TICKET
PER FARE NUOVAMENTE I CONTI COL MIO PASSATO
TO MAKE ACCOUNTS WITH MY PAST AGAIN
IL RAP è LA MIA VITA
RAP IS MY LIFE
CI HO MESSO 20 DISCHI PER ESSERE PIU′ CHIARO CON ME STESSO
IT TOOK ME 20 ALBUMS TO BE CLEARER WITH MYSELF
E PER COMINCIARE A LASCIARE ANDARE
AND TO START LETTING GO
SE NON è PER DIRE UNA COSA POSITIVA
IF IT'S NOT TO SAY SOMETHING POSITIVE
LEVATEVI IL MIO NOME DALLA VOSTRA BOCCA
GET MY NAME OUT OF YOUR MOUTH
PERCHè IO NON SO NIENTE DI VOI
BECAUSE I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT YOU
E VOI NON SAPETE NIENTE DI ME
AND YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT ME
E VA BENISSIMO COSI
AND IT'S PERFECTLY FINE LIKE THIS






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.