E-Jun Lee - 苦海女神龍 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction E-Jun Lee - 苦海女神龍




苦海女神龍
Goddess of the Sea of Misery
無情的太陽 可恨的沙漠 迫阮滿身的汗流甲濕糊糊
Ruthless sun, hateful desertForcing me to sweat buckets
拖著沉重的腳步 要走千里路途
Dragging my heavy stepsAlong a thousand-mile journey
阮為何 為何淪落江湖 為何命這薄
Why, oh why, have I fallen into this predicament?
有情風吹動 三尺黑頭毛 有情月照阮的胸前半身光
Sentient wind blows through my three feet of black hairSentient moon illuminates my chest and shoulders
流浪著千里遠 無一個相借問
Wandering thousands of miles away,No one to ask for help
心頭酸 心酸孤單女 為何命如此
My heart aches, my lonesome existence.Why must life be so cruel?
討厭交男子 歡迎女朋友 討厭文雅幼秀歡喜學風流
I detest the male gender,I welcome my sisters.I reject refinement and elegance,I embrace vice and debauchery
無人像我這款 心頭亂亂想
No one understands my turmoil
飲兇酒 怎樣飲兇酒 越飲越憂愁
I drink strong liquor,But the more I drink, the more sorrow I find
為誰人酒醉 為誰人迷茫 淪落在異鄉的苦海女神龍
For whom do I drink until I am senseless?For whom do I wander lost?A goddess of the sea of misery in a foreign land
不願做女紅妝 偏扮做女紅妝
I refuse to wear women's clothing,Yet I dress as a woman
醉茫茫 怎樣醉茫茫 無奈的女郎
Hopelessly drunk,A helpless woman
黑暗路也著行 賭窟也著行 人生的六字變換失去了生命
I walk down dark paths,I frequent gambling densThe wheel of life has turned, and I have lost my very essence
我不是小娘子 我就是女妖精
I am no gentle maiden,I am a temptress
嘆一聲 生成這款命 美人無美命
Alas, my fate was sealed at birthA beauty without fortune
放捨著流浪 願做好娘子 無情的環境迫阮墜落黑暗城
I long to give up my vagabond life,I yearn to be a good wife.But cruel circumstances have condemned me to this life of darkness
風塵的女妖精 誰人要娶做某子
Who would want to marry a harlot?
嘆一聲 生成這款命 美人無美命
Alas, my fate was sealed at birth,A beauty without fortune





Writer(s): Rei Nakanishi, Takeshi Fukazu, Jun Hsiung Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.