E SENS - Son of A - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction E SENS - Son of A




Son of A
Сын кого-то
꺼내 입어, 다시 살라고
Надевай новую одежду, живи заново,
I′m not a fashion man, 그냥 같아
Я не модник, просто такой, какой есть.
거울로 확인해 승리자의 마음을
Увидеть в зеркале сердце победителя,
패배자의 마음엔 질투만 가득
В сердце неудачника лишь зависть кипит.
남들보다 늦게 처음 면허 따고
Позже других я права получил,
어저께 하나 뽑았어
Вчера новую тачку себе купил.
택시 잡는 존나 귀찮아
Такси ловить, блин, надоело,
이태원은 새벽이 지옥이더라고
Итхэвон ночью сущий ад, это точно.
돈과 몸, 미니멀리즘
Деньги и мое тело мой минимализм,
여기저기서 보내준 티셔츠
Футболки, что мне тут и там дарят,
여기저기서 보내준 스니커즈
Кроссовки, что мне тут и там дарят,
잡히는 대로 비닐 뜯고 그냥 입어
Хватаю, рву упаковку и ношу.
거렁뱅이로 버티며 기억 때문인지
Из-за воспоминаний о нищенской жизни,
보이는 모습에 무신경, 아니면 반대일지도
Мне плевать на внешний вид, а может, наоборот.
늘어나 있는 목이 싫어
Растянутая горловина бесит,
고무줄 끼워 넣던 고삐리 이제 grown up
Школьник, вставлявший резинку, теперь взрослый.
해봤던 것들엔 무표정
Ко всему, что делал, безразличен,
게을러 보일거야 언뜻 보면
Кажусь ленивым на первый взгляд.
근데 봐, 내가 이거 덜미 놓은 적이 없을
Но смотри, я никогда не бросал начатое,
걔네들이 처음 후달릴
Когда они впервые струсили,
보며 말할 걸, "와, 아직 해?"
Глядя на меня, сказали: "Вау, он всё ещё этим занимается?"
이미 20대부터 아저씨 또래들이
Мои ровесники, ставшие дядьками ещё в 20 лет,
내가 좋은 삶이래
Говорят, что мне повезло в жизни.
나더러
Обо мне говорят,
새끼 아들 같이
Что я как сын того чувака,
뭐하는 놈인가 싶대
Что за хрен такой, думают.
그냥 사는 새끼 아들같이
Как сын того чувака, живущего как попало,
시대 타고 나와서 노난 인생이래
Родился в удачное время, жизнь удалась, говорят.
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
영수증 숫자 보고 버리면서 긁네
Счета не глядя выбрасываю, картой всё оплачиваю.
새끼 아들같이, um
Как сын того чувака, хмм.
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
맞춰줄 수가 없네 입맛
Не могу угодить твоему вкусу,
내가 차린 싫음 그냥 가셔
Если тебе не нравится то, что я приготовил, просто уходи.
눈엔 내가 빠는 꿀만 보이니까
Ты видишь только тот мёд, который я ем,
화가 났어, 배가 아파서, hmm
Злишься, завидуешь, хмм.
인터뷰는 가난한 시인같이
В интервью как бедный поэт,
아니면 웃긴 등신같이
Или как какой-то смешной дурак.
지도 똑같이 욕심나지만
Сам точно так же хочет,
초연해줘야 간지 나지
Но надо делать вид, что безразличен, чтобы круто выглядеть.
그런 신념 그냥 design
Все эти убеждения просто дизайн,
나도 너무 보고 싶어 진짜를
Я тоже очень хочу увидеть настоящее.
정치인 같이 눈치 봤던 포장하지
Прикрываешь то, как смотрел по сторонам, как политик,
거기까지야
Вот и весь твой опыт.
돈으로 매겨지지 않는 여기 와서 찾어
Зачем ты ищешь здесь то, что не купишь за деньги?
그냥 니네
Просто иди домой.
비꼬는 아니고 이건 game
Не издеваюсь, это всего лишь игра,
누구한텐 물건, 얼만데
Для кого-то всё товар, сколько он стоит?
Big fuckin' money, fuckin′ business
Чертовы бабки, чертов бизнес,
한탕 하자 해놓고 지가 먹히지
Хотел сорвать куш, а сам попался.
아는 척이 띠껍다던 놈들
Те, кто говорил, что я выпендриваюсь,
관두고는 아빠 찾아갔어
Всё бросили и пошли к папочке.
수저가 이런 날카로움의 원인
Моя «золотая ложечка» причина моей дерзости,
깡의 근원은 엄마의 헌신
Источник моей смелости преданность моей матери.
벌어, 씨발, 그래, 절대 무너질 건물이
Зарабатывай, блин, да, здание, которое никогда не рухнет,
영혼보다 단단해 훨씬 (훨씬)
Гораздо крепче души (гораздо).
Ha, 새끼 아들 같이
Ха, как сын того чувака,
새끼 뒤가 빵빵 하나 보네
У этого хрена, похоже, всё схвачено.
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
오늘만 사는 그런 타입이네 새끼
Живет одним днем, как тот чувак.
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
남들 고통엔 무관심한 놈이네
Безразличен к чужой боли.
씨발, 새끼 아들같이
Блин, как сын того чувака,
지가 잘나서 된거라 생각하네
Думает, что всего добился сам.
새끼 아들같이, um
Как сын того чувака, хмм.
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,
새끼 아들같이
Как сын того чувака,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.